Liebe Freunde in aller Welt …

Deutsch – EspañolEnglish

… es freut mich sehr, dass einige von Euch hin und wieder in diesen Blog schauen. Dabei wird Euch vielleicht aufgefallen sein, dass der Name „panamericanafahrt.com“ eigentlich nicht mehr zum Inhalt passt. Das stört mich selbst, aber bisher habe ich es nicht gewagt, den Namen zu ändern. Ich fürchte, dass dabei möglicherweise einiges durcheinander gerät und meine „follower“ (also ihr alle) dann vielleicht nicht mehr über die neuen Beiträge informiert werdet.

Ich bleibe aber „am Ball“ und versuche das in aller Ruhe in den Griff zu bekommen, wenn ich wieder zurück in Deutschland bin. Und das wird übermorgen sein, also am 16.07.2019, morgens um 6.20 Uhr sollte mein Flieger aus Peking in München landen.

Danach kümmere ich mich auch noch um die Videos vom Naadam-Fest in Ulan Bator. Da gibt es unendlich viel Filmmaterial, das ich erst noch sichten und dann schneiden muss. Das dauert leider seine Zeit. Ich bitte um etwas Geduld.

Noch ein kleiner Hinweis: Nach längerem Suchen und Probieren, habe ich es endlich geschafft, dass die Fotos im Blog beim Anklicken auf Originalgröße geöffnet werden. Das macht die Bilder sehr viel eindrücklicher und prägnanter:

JW_2

Bis jetzt konnte ich aus Zeitgründen aber nur die Fotos in den Beiträgen über die Mongolei überarbeiten. Im Laufe der Zeit werde ich das für alle Beiträge zu dieser Reise nachholen. Also nicht vergessen: Bei Fotos jetzt immer mal anklicken, dann kommen die richtig gut raus (s.o.).

Damit will ich heute meine „Berichterstattung“ von dieser Mongoleireise abschließen und mich auf den Rückflug nach Deutschland vorbereiten.

Bis zum nächsten Mal

Jürgen

Español

Queridos amigos en todo el mundo,

Estoy muy feliz de que algunos de ustedes miren este blog de vez en cuando. Es posible que haya notado que el nombre „panamericanafahrt.com“ ya no es apropiado para el contenido. Eso me molesta a mi también, pero hasta ahora no me he atrevido a cambiar el nombre. Me temo que podría haber cierta confusión y mis „seguidores“ (es decir, todos ustedes) podría no estar informados sobre los nuevos posts.

Pero me quedo „en la bola“ e intento cambiar esto cuando estoy de vuelta en Alemania. Y eso será pasado mañana, así que el 16.07. 2019 por la mañana, a las 6:20 en punto, mi avión debería aterrizar desde Beijing en Munich.

Luego también me ocupo de los videos del festival Naadam en Ulan Bator. Hay una cantidad infinita de imágenes que tengo que ver y luego editar. Esto lamentablemente lleva tiempo. Por favor sean pacientes.

Otra pequeña pista: Después de una larga búsqueda e intento, finalmente logré que Ustedes pueden abrir las fotos del blog en el tamaño original haciendo un solo clic en ellas. Esto hace que las imágenes sean mucho más impresionantes y concisas:

JW_2

Hasta ahora, debido a limitaciones de tiempo, solo pude revisar las fotos de los artículos sobre Mongolia. Con el tiempo, lo haré para todas fotos en el blog. Así que no olviden hacer clic en las fotos de vez en cuando, salen muy bien.

Hoy quiero concluir mi „informe“ sobre este viaje de Mongolia y prepararme para el vuelo de regreso a Alemania.

Nos vemos la próxima vez

Jürgen

 

English

Dear friends all over the world,

I am very happy that some of you look at this blog now and then. You may have noticed that the name „panamericanafahrt.com“ is no longer appropriate for the content. That bothers me, but so far I have not dared to change the name. I’m afraid there might be some confusion and my „followers“ (ie you all) might not be informed about the new posts.

But I stay „on the ball“ and try to get a grip on this when I’m back in Germany. And that will be the day after tomorrow, so on July 7, 2019 in the morning at 6:20 o’clock my plane from Beijing should land in Munich.

Then I will also take care of the videos of the Naadam festival in Ulan Bator. There is an infinite amount of footage that I have to sift and then cut. This unfortunately takes a lot of time. Please be patient.

Another small hint: After a long search and try, I finally managed to let you open the photos of the blog in the original size by just clicking at them. This makes the pictures much more impressive and concise:

JW_2

Until now, due to time constraints, I was only able to revise the photos in the articles about Mongolia. Over time, I’ll do that for the entire blog. So do not forget to click on photos every now and then, they come out really well.

Today I want to conclude my „reporting“ on this Mongolian trip and prepare myself for the return flight to Germany tomorrow.

Until next time

Jürgen

Hustain Huruu und Ghorki Terelj

Deutsch – EspañolEnglish

Die beiden Nationalparks liegen westlich und östlich von Ulan Bator.

Zuerst besuchen wir den Hustain Huruu NP. Mit 50.000 Hektar ist er der kleinste Nationalpark in der Mongolei. Trotzdem ist er sehr sehenswert, denn hier lebt ein Teil der insgesamt knapp siebenhundert echten Wildpferde, die es in der Mongolei noch gibt.

Der Terelj NP im Osten von Ulan Bator ist vor allem wegen seiner landschaftlichen Schönheit und seiner Nähe zur Hauptstadt berühmt. Für die Einwohner von Ulan Bator ist dieser Nationalpark in den letzten zwanzig Jahren zu einem Naherholungsgebiet geworden, in dem es eine Unzahl von Ger-Camps und einige ausgezeichnete Hotels gibt. Zum Beispiel dieses hier, in dem wir zweimal sehr gut essen gehen:

20190708_142219

Dass dies alles der Natur nicht allzu gut tut, liegt auf der Hand. Trotzdem lohnt sich ein Besuch. Imposant ist z.B. diese Felsformation, die an eine riesige Schildkröte erinnert:

20190708_143836

Aber selbst in diesem touristisch weitgehend erschlossenen Gebiet, stößt man plötzlich auf unerwartete Hindernisse. Und hier fahren nur die ganz Mutigen durch:

Wir lassen das besser sein, schließlich müssen wir unseren Patriot übermorgen unversehrt in Ulan Bator zurückgeben.

 

Español

Hustain Huruu y Ghorki Terelj

Los dos parques nacionales están ubicados al oeste y al este de Ulan Bator.

Primero visitamos el Parque Nacional de Hustain. Con 50,000 hectáreas, es el parque nacional más pequeño de Mongolia. Sin embargo, vale la pena verlo, porque aquí vive una parte del total de casi setecientos caballos salvajes reales que aún existen en Mongolia.

El Parque Nacional Terelj en el este de Ulan Bator es famoso por su belleza escénica y su proximidad a la capital. Para los residentes de Ulan Bator, este parque nacional se ha convertido en un área recreativa en los últimos veinte años, con una gran cantidad de campamentos de ger y algunos hoteles excelentes. Por ejemplo este, donde comemos dos veces muy bien:

20190708_142219

Es obvio que este desarrollo turístico no es tan bueno para la naturaleza. Sin embargo, una visita vale la pena. Bastante impresionante es esta formación rocosa, que recuerda a una enorme tortuga:

20190708_143836

Pero incluso en esta área desarrollada en gran medida por el turismo, de repente te encuentras con obstáculos inesperados. Y aquí solo pasan los muy valientes:

No nos atrevimos hacerlo, después de todo, pasado mañana tendremos que devolver nuestro Patriot intacto en Ulan Bator.

 

English

Hustain Huruu und Ghorki Terelj

The two national parks are located west and east of Ulan Bator.

First we visit the Hustain NP. With 50,000 hectares, it is the smallest national park in Mongolia. Nevertheless, it is very worth seeing, because here lives a considerable part of the total of nearly seven hundred of really wild horses that still exist in Mongolia:

The Terelj NP in the east of Ulan Bator is famous for its scenic beauty and proximity to the capital. For the residents of Ulan Bator, this national park has become a recreational area in the last twenty years, with a myriad of ger-camps and some excellent hotels. For example this one, where we ate twice very well:

20190708_142219

It’s obvious that this touristic development is not all that good for nature. Nevertheless, a visit is worthwhile. Very impressive is this massive rock formation, which looks very much like a huge turtle:

20190708_143836

But even in this touristically largely developed area, you suddenly come across unexpected obstacles. And here only the very brave ones go through:

We’ll do better, after all, the day after tomorrow we’ll have to return our patriot to Ulan Bator intact.

Dschingis Khan

Deutsch – EspañolEnglish

Dass Chingis Khan ein großer Heerführer war und im 13. Jahrhundert sein Reich bis Osteuropa ausdehnte, werden die meisten noch aus dem Geschichtsunterricht wissen oder können es in Wikipedia  nachlesen. Vielleicht erinnert sich ja auch der eine oder die andere an diesen deutschen Schlager der späten siebziger Jahre des letzten Jahrhunderts oder die gleichnamige Pop-Gruppe:

Gruppe Dschingis Khan

Dass Dschingis Khan in Glaubensfragen sehr liberal dachte und den sich unterwerfenden Völkern erlaubte, ihre jeweilige Religion ungestört weiter zu leben, macht ihn unter den Herrschern seiner Zeit wahrscheinlich zu einer Ausnahmeerscheinung. (Wer sich nicht unterwerfen wollte, wurde allerdings gnadenlos verfolgt und unterjocht!)

Und so wird Dschingis Khan bis heute im Lande verehrt und ist mit seinem Namen und Porträts auf allen erdenklichen Produkten vertreten, nicht nur auf dem Geldschein über 500 Tukrit (s.o.), sondern z.B. auch auf Wodka-Flaschen:

20190714_095426.jpg

Mit zahlreichen Statuen und vielen Monumenten im ganzen Lande ist der große Mongole quasi omnipräsent. Besonders wuchtig der sitzende Khan vor dem Parlament in Ulan Bator 

20190614_115208

… und überdimensional groß und martialisch der kriegerische Khan in einer Ebene östlich der Hauptstadt mit Blick in die Region, aus der er stammt:

 

Español

Genghis khan

Que Chingis Khan fue un gran comandante del ejército y extendió su imperio hasta Europa del Este en el siglo XIII, la mayoría todavía sabrá de las lecciones de historia o puede leerlo en Wikipedia . Tal vez uno u otro recuerde esta canción exitosa alemána de finales de los años setenta del siglo pasado de un grupo pop con el mismo nombre del famoso Khan:

Gruppe Dschingis Khan

El hecho de que Genghis Khan haya pensado de manera muy liberal en cuestiones de fe y haya permitido que los pueblos subyugados continúen sin alterar su religión respectiva, probablemente lo convierte en una excepción entre los gobernantes de su tiempo. (¡Quien no quiso someterse, sin embargo, fue perseguido y subyugado sin piedad!)

Y así, Genghis Khan todavía es venerado en el Mongolia y está representado con su nombre y retratos en todos los productos imaginables, no solamente en los billetes de 500 Tukrit (mira arriba), pero por ejemplo inclusive en botellas de Vodka:

20190714_095426.jpg

Con numerosas estatuas y muchos monumentos en todo el país, el gran Khan es prácticamente omnipresente. Particularmente el poderoso Khan sentado frente al parlamento en Ulan Bator (Enlace) …

20190614_115208

… y demasiado grande y marcial, el monumento del guerrero Khan en una llanura al este de la capital con una vista de la región de la que proviene:

English

Genghis Khan

That Chingis Khan was a great army commander and extended his empire to Eastern Europe in the 13th century, most will still know from history lessons or can read it in Wikipedia. Perhaps one or the other remembers this German hit (link to the outside) of the late seventies of the last century sung by a pop-group with the name of the Great Khan:

Gruppe Dschingis Khan

The fact that Genghis Khan thought very liberally in questions of faith and allowed the subjugating peoples to continue their respective religion undisturbed makes him probably an exception among the rulers of his time. (Those who did not want to submit, however, were mercilessly persecuted and subjugated anyway!)

And so Genghis Khan is still revered in the country and is represented with his name and portraits on all imaginable products, not only on bills of 500 Tukrit (see above), but including on bottles of vodka:

20190714_095426.jpg

With numerous statues and many monuments throughout the country, the great Mongol is virtually omnispresent. Particularly the powerful sitting Khan in front of the parliament in Ulan Bator (Link) …

20190614_115208

… and overly large and martial the warlike Khan in a plain east of the capital with a view of the region from which he comes:

 

Pferde in der Mongolei

Deutsch – EspañolEnglish

Frei laufende Herden von Pferden, Kamelen, Yaks, Ziegen und Schafen und manchmal auch Kühen prägen viele Landschaften in der Mongolei:

20190629_151833

Pferde unterwegs 3

20190624_114847

Ziegen und Schafe

Aber wahrscheinlich ist das Pferd das häufigste und wichtigste Tier in diesem Land. Es ist Reittier, Fleischlieferant und spendet den beliebten Airag, gegorene Stutenmilch.

Auf dem Markt in Charchorin nehmen Helga und Horst mutig einen kräftigen Schluck von dem beliebten Getränk:

20190625_173753

20190625_173953

Ich selbst beschränke mich aufs Fotografieren und versuche es danach mit einem kleinen Schluck; schmeckt ähnlich wie Buttermilch, ist aber saurer.- Na ja …

Meist leben die Pferde in Herden, die frei herumlaufen. Jedenfalls in der warmen Jahreszeit. Wo sie im beinkalten Winter in der Mongolei leben, wissen wir nicht so genau. Die wenigen Ställe, die wir in den endlosen Gras- und Steppenflächen sehen, scheinen da nicht auszureichen.

20190624_074924

20190624_075108

20190704_101504

Pferde unterwegs_2

Einmal sehen wir neben der Landstraße plötzlich viele Autos und Lastwagen, die mitten im Gelände parken. Zahlreiche Menschen, überwiegend in mongolischer Tracht, laufen aufgeregt zwischen den Fahrzeugen umher. Plötzlich tauchen schnell galoppierende Pferde auf einer Hügelkuppe auf und werden von den wartenden Menschen mit Spannung erwartet.

Offensichtlich hat ein Pferderennen stattgefunden und wir haben gerade gesehen, wie die Tiere ins Ziel gekommen sind. Wir fahren quer über die Wiese zum Ort des Geschehens. Das Rennen haben wir leider verpasst, aber wir können beobachten, wie die klatschnassen Pferde mit Holzscheiten vom Schweiß befreit werden, wie die Männer sich zum Sieg gratulieren und die erschöpften – kleinen – Reiter das Geschehen verfolgen. Die Reiter sind alle Kinder. Kleine Buben zwischen sechs und zwölf Jahren, die eine wilde und gefährliche Jagd hinter sich haben:

Wir wissen nicht, ob es noch ein weiteres Rennen gibt, aber alles sieht nach Aufbruch aus. Also fahren auch wir weiter.

Wie bedeutend Pferde für viele Mongolen sind, lässt sich auch in der Nähe von Avanjeer beobachten. Dort steht ein imposanter Pferdetempel am Rande der Landstraße:

Auf uns wirkt die Anlage etwas kitschig und so recht wissen wir auch nicht, welche Bedeutung sie hat. Alles ist leider nur auf Mongolisch beschrieben. Aber sicher werden Pferde hier gewürdigt und verehrt.

Ganz sicher werden wir auch beim Naadam-Festival Mitte Juli noch einmal Gelegenheit haben, die schönen Tiere mit ihren verwegenen jungen Reitern beobachten zu können.

Während die Pferde, die wir so oft am Rande der Landstraßen und Pisten sehen, in den meisten Fällen wohl irgendwelche Besitzer haben, die in den einsam gelegenen Jurten leben, gibt es in der Mongolei noch immer ca. 670 wild lebende Przewalski-Pferde. Etwa die Hälfte davon lebt im Hustain National-Park im Zentrum des Landes. Mit einem Führer fahren wir am frühen morgen durch das bergige Gelände und haben Glück:

Español

Caballos en Mongolia

Caballos, camellos, yaks, ovejas y cabras y a veces vacas caracterizan muchos paisajes en Mongolia:

20190629_151833

Pferde unterwegs 3

20190624_114847

Ziegen und Schafe

Pero probablemente el caballo sea el animal más importante de este país. Es un proveedor de carne, monte y dona el popular Airag, la leche de yegua fermentada.

En el mercado de Charchorin Helga y Horst, valientemente, toman un sorbo de la bebida popular:

20190625_173753

20190625_173953

Me limito a fotografiar el momento y luego lo intento con un pequeño sorbo. Sabe similar al suero de leche, pero es más ácido, bueno …

Normalmente los caballos viven en manadas que vagan libres. Al menos en la estación cálida. Donde viven en los inviernos fríos en Mongolia, no sabemos exactamente. Los pocos establos que vemos en las interminables áreas de pasto y estepa parecen ser inadecuados. Pero siempre disfrutamos de la vista de los bellos animales:

20190624_074924

20190624_075108

20190704_101504

Pferde unterwegs_2

Una vez que vemos repentinamente al lado de la carretera muchos autos y camiones estacionados en medio de los terrenos. Numerosas personas, en su mayoría vestidas con trajes mongoles, corren con entusiasmo entre los vehículos. De repente, los caballos galopando aparecen en la cima de una colina y son esperados ansiosamente por las personas que esperan.

Obviamente ha tenido lugar una carrera de caballos y acabamos de ver cómo los animales llegaron a la meta. Conducimos a través de la pradera a la escena. Desafortunadamente, hemos perdido la carrera, pero podemos ver cómo los caballos empapados se liberan de sudor con troncos, cómo los hombres se felicitan por la victoria y cómo los jinetes agotados y pequeños siguen la acción. Los jinetes son todos niños. Niños pequeños de entre seis y doce años, que tienen una caza salvaje y peligrosa detrás de ellos:

No sabemos si hay otra carrera, pero todo parece una partida. Así que seguimos conduciendo.

La importancia de los caballos para muchos mongoles también se puede observar cerca de Avanjeer. Hay un imponente templo de caballos en el borde de la carretera:

A nosotros el templo parece un poco cursi y no sabemos exactamente qué significado tiene. Desafortunadamente todo está descrito en mongol. Pero ciertamente los caballos son apreciados y adorados aquí.

Por supuesto, en el Festival de Naadam a mediados de julio, tendremos nuevamente la oportunidad de observar a los hermosos animales con sus jóvenes y atrevidos jinetes.

Mientras que los caballos que tan a menudo vemos en el borde de los caminos y laderas del país, en la mayoría de los casos tienen algunos propietarios que viven en las yurtas aisladas, todavía hay alrededor de 670 caballos Przewalski salvajes en Mongolia. Alrededor de la mitad de ellos viven en el Parque Nacional Hustain en el centro del país. Con un guía, manejamos a través del terreno montañoso temprano en la mañana y tenemos suerte:

 

English

Horses in Mongolia

Horses, camels, yaks, sheep and goats and sometimes cows characterize many landscapes in Mongolia:

20190629_151833

Pferde unterwegs 3

20190624_114847

Ziegen und Schafe

But probably the horse is the most important animal in this country. It is a mount, meat supplier and donates the popular Airag, fermented mare’s milk.

On the market in Charchorin Helga and Horst bravely take a sip of the popular drink:

20190625_173753

20190625_173953

I limit myself to taking a photo and then try it with a small sip myself; tastes similar to buttermilk, but is more sour – well …

Usually the horses live in herds that roam free. At least during the warm season. Where they live in the very cold winters in Mongolia, we do not know exactly. The few stables that we see in the endless grass and steppe areas seem to be inadequate. But we always enjoy the sight of the beautiful animals:

20190624_074924

20190624_075108

20190704_101504

Pferde unterwegs_2

Once we see suddenly next to the highway many cars and trucks parked in the middle of the grounds. Numerous people, mostly in Mongolian costume, are running excitedly between the vehicles. Suddenly galloping horses appear on a hilltop and are enthusiastically greeted by the waiting people.

Obviously a horse race has taken place and we have just seen how the animals came to the finish. We drive across the steppe to the scene. Unfortunately we missed the race, but we can watch how the soaking wet horses are freed of sweat with logs, how the men congratulate each other on the victory and how the exhausted – little – riders follow the action. The riders are all children. Little boys between six and twelve, who have a wild and dangerous hunt behind them:

We do not know if there is another race, but everything looks like a departure. So we drive on.

How significant horses are for many Mongols can also be observed near Avanjeer. There is an imposing horse temple close to the road:

On us, the monument looks a bit strange and we do not know what meaning it really has. Everything is unfortunately only described in Mongolian. But certainly horses are appreciated and worshiped here.

For sure, at the Naadam Festival in mid-July, we will once again have the opportunity to observe the beautiful animals with their daring young riders.

While the horses that we so often see close to the country roads, in most cases have some owners who live in the secluded yurts, there are still about 670 wild Przewalski horses in Mongolia. About half of them live in the Hustain National Park in the center of the country. With a guide we drive through the mountainous terrain early in the morning and are lucky:

Die Mogul Dünen

Deutsch – EspañolEnglish

liegen etwa 80 km östlich von Charchorin, gleich an der Landstraße Richtung Ulan Bator.

20190703_145016

Wir waren hier schon einmal, konnten das gesuchte Ger-Camp aber nicht finden und waren auch von dem Blick auf die Dünen nicht besonders beeindruckt. Also kommen wir mit wenig Erwartungen zum Mogul Els zurück. Diesmal haben wir aber mehr Zeit. Wir können uns auf die Landschaft einlassen und entdecken plötzlich ein paar Dinge, die wir vor knapp einer Woche nicht gesehen haben.

Da sind z.B. die weißen Stupas auf einem Hügel einige Kilometer vor den Mogul-Dünen haben. Ein mongolisches Ehepaar bringt hier Opfer dar. Der Mann entzündet ein kleines Feuer, die Frau schreitet um die Pagoden herum und spritzt dabei mit einem kleinen Löffel Milch in die Luft.

20190703_145125

20190703_145930

20190703_145737

20190703_145109_001

Gleich gegenüber gibt es auf dem benachbarten Hügel eine von diesen „Steinsetzungen“ oder „Ovoos“, die meist auf Bergkuppen oder Passhöhen anzutreffen sind. Sie sind stets mit blauen Tüchern geschmückt und alle Reisenden, die an diesen Landmarken stehen bleiben, umkreisen diese Steinhügel dreimal im Uhrzeigersinn. Dabei legen sie weitere Steine oder andere kleine Gaben hinzu hinzu und formulieren Wünsche für die Zukunft oder beschwören die lokalen Gottheiten.

20190703_144123

20190703_144204

Dieser Steinhügel hier ist besonders schön und gleichmäßig geformt und offensichtlich ein gern besuchter Ort.

Hinter der Anhöhe geht es hinab in die Ebene, durch die sich die Mogul Dünen über ca. 100 km erstrecken. Diesmal nehmen wir uns mehr Zeit und finden schließlich auch das schöne Ger-Camp, das in i-Overlander aufgeführt ist. Wir reservieren gleich für zwei Nächte:

20190703_170547

20190703_184717

Viel gereiste Touristen nennen die Mogul-Dünen ein wenig abfällig die Kleine Gobi. Aber das ist etwas überheblich. Tatsächlich hat die Landschaft um das Dünenfeld eine ganze Menge zu bieten, sandige Pisten …

… reichlich Kamele und eine gebirgige Umgebung. Wer sich die lange Fahrt in die „richtige“ Gobi sparen will, findet hier alles, was die Wüste ausmacht: Herrliche Ausblicke in die Dünen und die Umgebung, feenhafte Sandbewegungen im Wind, kleine Oasen mit üppiger Vegetation, Reiher an den Wasserstellen ….

… und organisierte Ausritte auf Kamelen. Das ist natürlich was für die Touristen aus aller Welt, – uns eingeschlossen. Weil ich es besonders schlau machen will, feilsche ich eine ganze Zeit mit den Kameltreibern und dann zahlen wir letztlich doch das, was hier jedermann bezahlen muss: 30.000 Tukrit für den Führer, die drei Kamele und eine gute halbe Stunde auf dem Rücken der Kamele durch die Dünen. Das sind umgerechnet knapp 10 Euro:

Mir kommt das Feilschen im Nachhinein lächerlich vor, aber der Ausritt macht mir trotzdem richtig Spaß. Vor allem, weil das Kamel, auf dem Werner hinter mir reitet, immer wieder seinen Kopf an mein Bein drückt und ich es sogar ein bisschen am Kopf streicheln kann. Am liebsten hätte ich das friedliche Tier mitgenommen.

Weniger erfreulich ist der Umgang der Kameltreiber mit den Tieren, die unwillig sind. Die werden erbarmungslos an den Nasenringen herumgezerrt, bis sie vor Schmerz schnaubend schließlich doch ihren Treibern folgen oder sie werden mit Schlägen in die Knie gezwungen, so dass man Ober- und Unterschenkel ihrer Vorderbeine mit einem Seil brutal zusammenbinden kann und die Tiere in dieser Position stundenlang bewegungslos in der Sonne ausharren müssen.

20190704_104552

20190704_104613

Da sind die Ausritte mit den Touristen zwischen den Höckern vermutlich eine Erlösung für die meisten Kamele.

 

Español

Las Dunas Mogul

… están ubicado a unos 80 kilómetros al este de Charchorin, junto a la carretera principal hacia Ulan Bator.

20190703_145016

Ya hemos estado aquí antes, pero no pudimos encontrar el Ger-Camp que buscábamos y no nos impresionó especialmente la vista distante de las dunas. Así que volvemos a Mogul Els con poca expectativa. Pero esta vez tenemos más tiempo. Podemos involucrarnos en el paisaje y descubrir repentinamente algunas cosas cerca de la carretera que no vimos hace apenas una semana.

Hay por ejemplo unas estupas en una colina frente de las dunas. Una pareja de mongoles hace sacrificios aquí. El hombre enciende un pequeño fuego, la mujer camina alrededor de las pagodas, echando leche con una cucharada pequeña en el aire.

20190703_145125

20190703_145930

20190703_145737

20190703_145109_001

Justo enfrente por el otro lado de la carretera hay uno de estos „asentamientos de piedra“ u „Ovoos“, que se encuentran principalmente en laderas de colinas o alturas de paso. Siempre están adornados con telas azules y todos los viajeros que se detienen en estos puntos de orientación orbitan estos mojones tres veces en el sentido de las agujas del reloj. Agregan más piedras u otros pequeños regalos y formulan deseos para el futuro o convocan a las deidades locales.

20190703_144123

20190703_144204

Este mojón es especialmente hermoso y tiene una forma uniforme y, obviamente, es un lugar popular para visitar.

Detrás de la colina, la carretera desciende a la llanura a través de la cual se extienden las dunas de Mogul durante unos 100 km. Esta vez tomamos más tiempo y finalmente encontramos el hermoso Ger Camp, que figura en i-Overlander. Reservamos una yurta para dos noches:

20190703_170547

20190703_184717

Muchos de los turistas que viajan acá llaman a las dunas de Mogul un poco despectivo el Pequeño Gobi. Pero esa es una actitud un poco arrogante. De hecho, el paisaje alrededor del campo de dunas de Mogul tiene mucho que ofrecer, incluidas unas pistas arenosas …

… bastante camellos y un entorno montañoso bello. Si quiere ahorrarse el largo viaje hasta el „real“ Gobi, aquí tiene todo lo que compone el desierto: Magníficas vistas de las dunas y de la zona, movimientos de arena en el viento, pequeños oasis con vegetación exuberante …

… y paseos organizados en camellos. Esto es, por supuesto, algo para los turistas de todo el mundo, incluidos nosotros. Como quiero ser particularmente inteligente, regateo con los camelleros por un tiempo y luego pagamos lo que todos tienen que pagar aquí: 30,000 Tukrit por la guía, los tres camellos y una buena media hora en la espalda de los camellos. Paseando por las dunas. Eso es alrededor de 10 euros:

Me enoja haber regateado en retrospectiva, pero el corto tour en el camello sigue siendo divertido. Especialmente porque el camello en el que Werner va detrás de mí, presiona repetidamente su cabeza contra mi pierna y hasta puedo acariciarla un poco. Me hubiera gustado llevar al animal tranquilo conmigo.

Menos placentero es la forma en que los camelleros manejan a los animales que no están obedientes. Son arrastrados sin piedad por sus anillos de la nariz, hasta que finalmente siguen a sus conductores con un resoplido de dolor o son forzados a arrodillarse con golpes, hasta que las piernas de la parte superior e inferior de sus patas delanteras pueden atarse brutalmente con una cuerda y los animales tienen que quedarse en esta posición inmóvil durante horas en el sol.

20190704_104552

20190704_104613

Pienso que los paseos con los turistas entre las jorobas son probablemente un alivio grande para los camellos.

 

English

The mogul dunes

… are located about 80 kilometers east of Charchorin, just off the main road towards Ulan Bator.

20190703_145016

We have been here before, but could not find the Ger-Camp we were looking for and were not particularly impressed by the distant view of the dunes. So we return to Mogul Els with little expectation. But this time we have more time. We can get involved in the landscape and suddenly discover a few things on the roadside that we did not see just over a week ago.

There are e.g. several stupas on a hill a couple of miles before you reach the dunes. A Mongolian couple make sacrifices here. The man ignites a small fire, the woman walks around the pagodas, spraying milk with a small spoon into the air.

20190703_145125

20190703_145930

20190703_145737

20190703_145109_001

On the neighboring hill there is one of these „stone settlements“ or „Ovoos“, which are mostly found on hilltops or pass heights. They are always adorned with blue cloths and all travelers who stop at these landmarks orbit them three times in a clockwise direction. They add more stones or other small gifts and formulate wishes for the future or summon the local deities.

20190703_144123

20190703_144204

This “ovoo” is especially beautiful and evenly shaped and obviously a popular place to visit.

Behind the hill the road descend to the plain through which the Mogul dunes stretch for about 100 km. This time we take more time and finally find the beautiful Ger Camp, which is listed in i-Overlander. We reserve a tent for two nights:

20190703_170547

20190703_184717

A lot of traveled tourists call the Mogul dunes a bit derogatory the Little Gobi. But that’s a kind of arrogant. In fact, the landscape around the Mogul Dune Field has a lot to offer, including sandy tracks …

… quite some camels and a mountainous environment. If you want to save yourself the long drive to the „real“ Gobi, here is everything that makes up a real desert: Magnificent views of the dunes and the whole area, fairy sand movements in the wind, small oases with lush vegetation …

… and organized rides on camels. This is of course something for tourists from all over the world, including us. Because I want to be particularly smart, I haggle with the cameleers for a while and then we have to pay what everyone has to pay here: 30,000 Tukrit for the guide, the three camels and a good half hour on the back of the camels walking through the sand dunes. That’s about 10 euros:

I hate having haggled in hindsight, but the ride is still fun. Especially because the camel on which Werner rides behind me, repeatedly presses his head against my leg and I can even caress it a bit on the head. I would have liked to take the peaceful animal with me.

Less enjoyable is the way the cameleers deal with animals that are unwilling to obey. They are dragged mercilessly around the nose rings, until they finally follow their drivers with a snort of pain or they are forced to their knees with blows, so that the upper and lower parts of their front legs can be brutally tied together with a rope and the animals have to remain motionless in this position for hours in the sun.

20190704_104552

20190704_104613

Therefore I think the rides with the tourists between their humps are probably a relief for most camels.

Der dritte Versuch

Deutsch – EspañolEnglish

Heute morgen haben wir uns von Horst und Helga verabschiedet. Danach sind sie zur Nordseite des Weißen Sees gefahren. Dort haben sie einen einsamen, wunderschönen Platz mit Blick auf de See gefunden:

IMG-20190702-WA0001

Wir selbst fahren noch einmal auf die Südseite des Sees, um ein paar Fotos zu machen. Dabei begegnen wir einer großen Herde Yaks, die in Ufernähe grasen. Ein wunderschöner Anblick:

20190629_151536

20190629_151759

20190629_151628

20190629_151620

Dann geht es endgültig wieder Richtung Osten. Hier am Weißen See hatten wir den westlichsten Punkt unserer Reise durch die Mongolei erreicht.

Ich selbst hadere noch ein bisschen mit mir, weil wir uns nicht auf die Pisten zum Chöwsgöl Nuur Nationalpark gewagt haben. Dafür wollen wir heute einen dritten Versuch wagen, um die Heißen Quellen von Tsetserleg zu erreichen. Inzwischen wissen wir auch, wo eine Brücke sein soll. Das muss doch zu machen sein!

Auf dem Weg zu den Quellen, machen wir aber zuerst Station an einer markanten Schlucht. Hier hat sich der Chuluut Fluss tief in das vulkanische Gestein des Khorgo Vulkans eingegraben:

20190628_131538

20190628_131649

Und dann erreichen wir wieder Tsetserleg.

20190628_110023

Nach einem ausgezeichneten Fairfield Hamburger im Fairfield Guesthouse wagen wir den dritten Versuch, die heißen Quellen zu erreichen. Eigentlich sind das nur gut 20 Kilometer. Aber die haben es in sich. Wir müssen unbedingt die Brücke über den Fluss finden, sonst wird es wieder nichts.

Und tatsächlich. Diesmal finden wir die Brücke und auch die beiden kleineren, die uns sicher auf die andere Seite des Flusses bringen. Pech nur, dass wir uns zwei Tage später, auf der Rückfahrt von einem vorweg fahrenden Transporter in die Irre führen lassen und dann doch ins Wasser müssen:

Nach dem stressfreien Aufenthalt in dem besten Ger-Camp an den Quellen …

20190702_090011

IMG-20190702-WA0089

20190701_113519

… nehmen wir diese Herausforderung diesmal aber relativ gelassen und unserer Patriot schafft es jeweils ans andere Ufer.

Español

El tercer intento

Hoy por la mañana nos despedimos de Horst y Helga. Después condujeron hacia el lado norte del Lago Blanco. Allí encontraron un hermoso y solitario lugar con vista al lago:

IMG-20190702-WA0001

Nosotros conducimos una vez más hacia el lado sur del lago para tomar algunas fotos. Nos encontramos con una gran manada de yaks pastando cerca de la costa. Una hermosa vista:

20190629_151536

20190629_151759

20190629_151628

20190629_151620

Entonces finalmente está de vuelta hacia el este. Aquí, en el Lago Blanco, habíamos llegado al punto más occidental de nuestro viaje a través de Mongolia.

Me peleo un poco conmigo misma por no aventurarnos en las pistas hacia el Parque Nacional Chöwsgöl Nuur, pero al menos queremos hacer un tercer intento de llegar a las aguas termales de Tsetserleg. Mientras tanto, también sabemos dónde debería estar un puente. ¡Eso tiene que hacerse!

En el camino a los manantiales, primero nos detenemos en un profundo barranco. Aquí, el río Chuluut ha excavado en las rocas volcánicas del volcán Khorgo:

20190628_131538

20190628_131649

Y luego llegamos a Tsetserleg de nuevo.

20190628_110023

Después de una excelente hamburguesa de Fairfield en la casa de huéspedes del mismo nombre, nos aventuramos en el tercer intento de llegar a las aguas termales. En realidad, eso es sólo unos 20 kilómetros. Pero lo tienen todo. Absolutamente tenemos que encontrar el puente sobre el río, de lo contrario no será nada de nuevo.

Y de hecho esta vez encontramos el puente y los dos más pequeños, que nos llevan seguros al otro lado del río. Es simplemente mala suerte que dos días después, en el camino de regreso, nos dejan desviar por un transportador, que pasa por la misma ruta y luego tenemos que meternos en el agua:

Después de la estancia sin estrés en el mejor campamento de ger donde los manantiales …

20190702_090011

IMG-20190702-WA0089

20190701_113519

… lo tomamos este desafío con relativa calma y nuestro Patriota llega a la otra orilla sin problemas.

 

English

The third attempt

Today we said good-bye to Horst and Helga in the morning. Then they drove to the north side of the White Lake. There they found a lonely, beautiful place overlooking the lake:

IMG-20190702-WA0001

We drive once more to the south side of the lake to take some pictures. There we encounter a large herd of yaks grazing near the shore. A beautiful sight:

20190629_151536

20190629_151759

20190629_151628

20190629_151620

Then it’s finally back to the east. Here at the White Lake we had reached the westernmost point of our journey through Mongolia.

I quarrel a bit with myself for not venturing on the tracks to Chöwsgöl Nuur National Park, but at least we want to make a third attempt to reach the Tsetserleg Hot Springs. Meanwhile, we also know where a bridge should be. That has to be done!

On the way to the springs, we first stop at a deep canyon. Here, the Chuluut River has dug deep into the volcanic rocks of Khorgo Volcano:

20190628_131538

20190628_131649

And then we reach Tsetserleg again.

20190628_110023.jpeg

After an excellent Fairfield hamburger in the guesthouse of the same name we venture the third attempt to reach the hot springs. Actually, that’s only about 20 kilometers. But they have it all. We absolutely have to find the bridge over the river, otherwise it will be nothing again.

And indeed. This time we find the bridge and the two smaller ones, which bring us safely to the other side of the river. It’s just bad luck that two days later, on the way back, we are led astray by transporter before us and then have to dive into the water:

After the stress-free stay in the best ger camp at the springs …

20190702_090011

IMG-20190702-WA0089

20190701_113519

… we take this challenge relatively calmly and our Patriot makes it to the other shore without problems.

Eine schwierige Entscheidung

Deutsch – EspañolEnglish

Hier am Weißen See müssen wir entscheiden, wie wir weitermachen wollen. Während wir auf Helga und Horst warten, die noch heute im Laufe des Tages nach Tariat kommen wollen, beratschlagen wir uns.

Eigentlich möchten wir beide noch zum Chöwsgöl Nuur Nationalpark, ganz im Norden der Mongolei, an der Grenze zu Russland. Der See und der Nationalpark gelten als lohnendes Reiseziel.

Tariat bis Khatgal _ lang

Die einzige Teerstraße dorthin führt erst weit nach Osten, Richtung Ulan Bator, und dann wieder nach Nordwesten bis Mörön und Khatgal. Das sind gut 700 km und einen großen Teil der Strecke müssten wir dann wieder zurück Richtung Ulan Bator fahren. Das sieht nicht sehr verlockend aus.

Sehr viel interessanter wäre es, direkt nach Norden Richtung Mörön zu fahren. Die Strecke wäre viel kürzer, aber es gibt in dieser Richtung nur Pisten, und wir haben keine Ahnung, in welchem Zustand die sind. Außerdem sind die Angaben über die möglichen Routen nicht eindeutig und wir haben schon einmal eine gefährlich Irrfahrt (Link) hinter uns gebracht. Das wollen wir auf alle Fälle vermeiden, zumal wir jetzt ganz auf uns alleine gestellt sind und leider kein Mog mehr dabei ist, der uns eventuell helfen könnte.

Also entscheiden wir uns, an diesem Punkt der Reise allmählich umzukehren und ab morgen auf der Hauptstrecke bis Ulan Bator zurückzufahren. Auch auf dieser Strecke gibt es noch einiges zu sehen.

Español

Una decisión difícil

Aquí en el Lago Blanco tenemos que decidir cómo queremos continuar. Mientras esperamos a Helga y Horst, que quieren llegar a Tariat durante el día, lo discutimos entre nosotros.

En realidad, nos gustaría mucho ir al Parque Nacional Chöwsgöl Nuur, en el extremo norte de Mongolia, en la frontera con Rusia. El lago y el parque nacional son considerados un destino que vale la pena de verdad.

Tariat bis Khatgal _ lang

El único camino asfaltado conduce primero hacia el este, en dirección a Ulan Bator, y luego otra vez hacia el noroeste a Mörön y Khatgal. Son unos 700 km buenos y además tuviéramos de volver una gran parte del camino en el regreso a Ulan Bator. Eso no parece muy tentador.

Sería mucho más interesante conducir directamente al norte hacia Mörön. La distancia sería mucho más corta, pero solo hay pistas en esa dirección, y no tenemos idea de en qué condición se encuentran. Además, la información sobre las posibles rutas no es muy exacta y ya hemos tenido una experiencia especial, cuando nos perdimos en el norte del desierto Gobi (Link). Queremos evitarlo a toda costa, especialmente ahora que estamos completamente solos y, lamentablemente, no hay un Mog que pueda ayudarnos.

Entonces, en este punto del viaje, decidimos regresar a Ulan Bator en la línea principal a partir de mañana. También en esta ruta todavía hay mucho que ver.

English

A difficult decision

Here at the White Lake we have to decide how we want to continue. While we wait for Helga and Horst, who still want to come to Tariat during the day, we discuss our options.

Actually, we both still want to visit Chöwsgöl Nuur National Park, in the very north of Mongolia, on the border with Russia. The lake and the national park are considered a worthwhile destination.

Tariat bis Khatgal _ lang

The only tarred road there leads first far to the east, direction Ulan Bator, and then again to the northwest to Mörön and Khatgal. That’s a good 700 km and a big part of the way we would have to go back to Ulan Bator. That does not look very tempting.

It would be much more interesting to drive directly north towards Mörön. The distance would be much shorter, but there are only tracks in that direction, and we have no idea what condition they are in. In addition, the information on the possible routes are not very clear and we already have a dangerous odyssey (link) behind us. We want to avoid that at all costs, especially now that we are completely on our own and unfortunately no Mog is there that could possibly help us.

So, at this point of the journey, we decide to start our return to Ulan Bator on the main road as of tomorrow. Also on this route there is still a lot to see.

Klappt nicht so richtig!

Deutsch – EspañolEnglish

Bevor wir Charchorin erreichen, besuchen wir noch das Kloster Shanhk. Es liegt am Rande der Hauptstraße und wirkt vernachlässigt. Ein trauriger Anblick, zumal bei dem regnerischen Wetter, das heute hier herrscht:

20190626_124210

20190626_123734

 

Die Tempel selbst sind verschlossen. Wir können sie nicht betreten. Aber wir machen einen Rundgang durch die verlassene Anlage.

 

Danach erreichen wir Charchorin und das Kloster Erdene Suu. Was für ein Unterschied!

Gemeinsam mit Helga und Horst verbringen wir hier anderthalb Tage mit Einkäufen und vor allem in der Klosteranleg. Dann fahren die beiden nach Westen zu den heißen Quellen von Tsetserleg weiter. Wir wollen am nächsten oder übernächsten Tag nachkommen.

Zuvor wollen wir noch zum Mongol-Els, das östlich von Charchorin an der Straße nach Ulan Bator, liegt. Dort möchten wir uns die Dünen anschauen und eine Nacht in einem schönen Ger-Camp verbringen, bevor wir zu den heißen Quellen nachkommen.

Klappt aber nicht: Die Dünen finden wir, das Camp, das in unserer App i-Overlander beschrieben wird, leider nicht. Ein anderes Camp, ganz in der Nähe, ist auf Individualreisende nicht eingestellt. Die Dünen erscheinen uns auch nicht besonders sehenswert, vor allem nach unseren Erlebnissen in der Wüste Gobi.:

20190703_145016

Also entscheiden wir uns umzukehren und noch am selben Tag hinter Horst und Helga herzufahren, um mit Ihnen ein, zwei Tage an den heißen Quellen von Tsertserleg zu verbringen.

Klappt aber auch nicht. Nachdem wir die Hauptstraße verlassen haben, versuchen wir zweimal die Piste zu den Quellen zu bewältigen. Einmal von Tsenkher aus, das nächste Mal ab Tsetserleg. Aber jedes Mal kommen wir – trotz Navi und GPS – an einen Fluss und wagen es nicht, den zu durchqueren, zumal es in den letzten Tagen immer wieder geregnet hat. Eine Brücke finden wir leider auch nicht.

20190628_100151

20190628_100156

Schließlich entscheiden wir uns, noch am selben Tag weiter nach Westen bis zum Weißen See zu fahren. Horst informieren wir per WhatsApp. Klappt aber auch nicht: Horst hat bei den heißen Quellen keinen Empfang und so müssen wir hoffen, dass sich die beiden denken können, dass wir die Piste wegen der Flussdurchquerung nicht geschafft haben.

Am Weißen See angekommen, suchen wir ein schönes Ger-Camp. Können aber keines finden, das uns gefällt; irgendwie sieht alles ein bisschen leer und heruntergekommen aus:

20190628_160728

20190628_160719

20190628_160652

Und wieder scheitern wir an einer extremen Piste, die zum Nordufer des Sees führt, wo mehrere Ger-Camps liegen, die zumindest aus der Entfernung schön gelegen sind und einladend ausschauen.

Schließlich bleiben wir in einem Camp am Rande der Hauptstraße. Die Yurten sind schön, das Restaurant gut, aber die Lage an der relativ lauten Straße ist natürlich nicht das, was wir uns wünschen. Da es gegen Abend schon ziemlich kalt ist, heizt der Wirt gut ein:

20190628_181229

20190630_213007

20190629_213849

Das jedenfalls klappt gut ! – Immerhin.

 

Español

¡No funciona tan bien!

Antes de llegar a Charchorin, visitamos el monasterio Shanhk. Se encuentra en el borde de la carretera principal y parece descuidado. Una vista triste, especialmente con el clima lluvioso que prevalece aquí hoy:

20190626_124210

20190626_123734

 

Los templos mismos están cerrados. No podemos entrar. Pero hacemos un recorrido por los templos abandonados:

 

Luego llegamos a Charchorin y al monasterio Erdene Suu. ¡Qué diferencia!

Junto con Helga y Horst pasamos día y medio aquí, y especialmente en el monasterio. Luego los dos conducen hacia el oeste a las aguas termales de Tsetserleg. Queremos seguir el próximo día o al día después.

Antes de eso queremos ir a Rashaant. que está al este de Charchorin en el camino a Ulan Bator. Allí nos gustaría ver las dunas de Mongol Els y pasar una noche en un hermoso campamento de ger, antes de llegar a las aguas termales.

Pero no funciona: encontramos las dunas, pero el campamento, que se describe en nuestra aplicación i-Overlander, desafortunadamente no. Otro campamento, muy cerca, no está preparado pare recibir viajeros individuales. Las dunas tampoco parecen ser algo especial de ver, especialmente después de nuestras experiencias en el desierto de Gobi:

20190703_145016

Así que decidimos dar la vuelta y conducir después de Horst y Helga el mismo día para pasar uno o dos días con ellos en las aguas termales de Tsetserleg.

Pero tampoco funciona. Después de dejar la carretera principal, intentamos dos veces negociar la pista hacia los manantiales. Una vez desde Tsenkher, la próxima vez desde Tsertserleg. Pero cada vez, a pesar de Navi y GPS, llegamos a un río profundo y no nos atrevemos cruzarlo, especialmente porque ha llovido repetidamente en los últimos días. Lamentablemente no encontramos un puente.

20190628_100151

20190628_100156

Finalmente, decidimos continuar hacia el oeste el mismo día hasta el Lago Blanco. Informamos a Horst a través de WhatsApp. Pero tampoco funciona: Horst no tiene recepción donde las aguas termales, por lo que debemos esperar que los dos puedan pensar que no hicimos la pista debido al cruce del río.

Al llegar al Lago Blanco, estamos buscando un buen campamento de ger. Pero no podemos encontrar ninguna que nos guste; de alguna manera todo se ve un poco vacío y deteriorado:

20190628_160728

20190628_160719

20190628_160652

Y nuevamente, fallamos en una pista extrema que conduce a la orilla norte del lago, donde se encuentran varios campamentos de ger, que se encuentran – al menos desde la distancia – bellamente ubicados y con un aspecto acogedor.

Finalmente, nos quedamos en un campamento en el borde de la carretera principal. Las yurtas son agradables, el restaurante es bueno, pero, por supuesto, la ubicación en la calle relativamente ruidosa no es lo que queremos. Como ya hace bastante frío por la noche, el anfitrión enciende la estufa para nosotros.

20190628_181229

20190630_213007

20190629_213849

¡Eso funciona bien! – despues de todo

 

English

Does not work so right!

Before we reach Charchorin, we visit the monastery of Shankh. It lies on the edge of the main road and looks neglected. A sad sight, especially with the rainy weather that prevails here today:

20190626_124210

20190626_123734

The temples themselves are closed. We can not enter. But we take a tour through the abandoned facility.

 

Afterwards we reach Charchorin and the monastery Erdene Suu. What a difference!

Together with Helga and Horst we spend a day and a half, mainly in the monastery. Then the two of them drive west to the hot springs of Tsetserleg. We want to follow on the next day or the day after.

Before that we want to go to Rashaant, which is east of Charchorin on the road to Ulan Bator. There we would like to visit the dunes of Mogul Els and spend a night in a beautiful ger camp, before we come to the hot springs.

But it does not work out: We find the dunes, the camp, which is described in our app i-Overlander, unfortunately not. Another camp, very close, is not set for individual travelers. The dunes also do not seem to be really worth seeing, especially after our experiences in the Gobi Desert:

20190703_145016

So we decide to turn back and drive after Horst and Helga the same day to spend one or two days with them at the Tsertserleg hot springs.

But it does not work either. After leaving the main road, we try twice to negotiate the track to the springs. Once from Tsenkher, next time from Tsetserleg. But each time we come – despite our navigational system and GPS – to a deep looking river and dare not to cross it, especially since it has rained repeatedly in the last few days. Unfortunately we do not find a bridge either.

20190628_100151

20190628_100156

Finally, we decide to continue west on the same day to the White Lake. We inform Horst via WhatsApp. But it does not work either: Horst has no reception at the hot springs and so we have to hope that the two can imagine that we did not make it to the springs because of the river crossings.

After arriving at the White Lake, we look for a nice ger camp. But we cannot find any that pleases us; somehow everything looks a bit empty and rundown:

20190628_160728

20190628_160719

20190628_160652

And again we fail on an extreme track that leads to the north shore of the lake, where several ger camps lie, which are – at least from the distance – beautifully located and look inviting to us.

Finally, we end up in a camp on the edge of the main road. The yurts are nice, the restaurant is good, but of course the location on the relatively noisy street is not what we want. Since it is already quite cold in the evening, the host heats up well:

20190628_181229

20190630_213007

20190629_213849

That works well! – After all.

 

 

Charchorin – Zentrum des Mongolenreichs

Deutsch – EspañolEnglish

Hier in Charchorin vermutet man das Zentrum des ehemaligen Mongolenreichs. Hier verlief einst die Seidenstraße. Von hier aus eroberte Dschingis Khan einen großen Teil der damaligen Welt. Heute ist die Stadt in erster Linie ein touristisches Zentrum. Von der alten Hauptstadt gibt es nur noch ein paar Fundamente, wo vermutlich ein zentraler Prachtbau stand:

Unmittelbar davor liegt diese wuchtige Schildkröte, die aus einem Felsbrocken gemeißelt wurde:

20190627_160951

20190627_160914

Die wichtigste Sehenswürdigkeit ist aber das Kloster Erdene Suu. Es ist heute Museum und – zum Teil – ein aktives Kloster, das auch von Mönchen genutzt wird:

Wir haben das Glück, eine Zeremonie der Mönche beobachten zu können:

Danach machen wir einen Rundgang durch den Markt. Das Angebot ist sehr begrenzt, die Stände und Auslagen sehr einfach und wenig einladend:

 

Español

Charchorin – El centro del Reino de Mongolia

Acá en la ciudad de Charchorin los históricos sospechan el centro del Reino de Mongolia antiguo.  Por acá paso la ruta de la seda. Desde acá Genghis khan conquisto una gran parte del mundo anterior. Hoy la ciudad es un centro turistico en primer lugar. De la capital antigua solamente quedan unas partes de la base, donde muy probablemente hubo un edificio sacro o un palacio de gloria:

Frente de estos restos históricos hay una tortuga inmensa, que fue cincelado de una sola piedra grande:

20190627_160951

20190627_160914

La vista mas importante de Charchorin es el monasterio Erdene Suu. Hoy es en parte un museo y también un monasterio activo con monjes.

Tenemos suerte y podemos observar una ceremonia de los monjes.

Después hacemos un paseo por el mercado. La oferta está bastante limitada, los puestos y  las exposiciones  son sencillas y poco attractivas.

 

English

Charchorin – The center of the Mongolian Empire

Here in Charchorin the historians suspect the center of the Mongolian Empire. The silk road ran through this place. From here Genghis Khan conquered huge parts oft he old world. Today only a few parts of the foundation remain, where there probably was an important ceremonial building in ancient times:

In front of these remnants there is a massive turtle, which was cut from one big piece of rock.

20190627_160951

20190627_160914

But the most important sight is the Erdene Suu monastery. Today it is a museum, while parts o fit are still used by monks.

We are lucky and have the opportunity to observe one of their ceremonies:

After visiting the temple we take a turn through the market. The offer is very limited and the stalls and displays are very simple and not very inviting:

Es geht wieder nach Norden

Deutsch – EspañolEnglish

Nach dem Aufenthalt bei den „Flammenden Cliffs“  geht es wieder Richtung Norden. Fernziel ist die Gegend um Charchorin bzw. das Karakorum. Der nächste Stopp ist bei Arwaicheer geplant:

Rute Bulgan Arwaicheer

Fast die gesamten 340 Kilometer sind wieder Piste. Aber diesmal ist die Strecke weitgehend frei von Wellblech oder tiefen Furchen und wir können zügig durchfahren; diesmal bleiben wir wieder hinter oder jedenfalls in

Unterwegs machen wir kurz Station in abgelegenen Ortschaften wie Bulgan, Bogd und Uschin Gus; tanken, kaufen im örtlichen „Minimarket“ ein paar Kleinigkeiten und wechseln Geld:

20190625_112741

Unser Nachtlager schlagen wir irgendwo kurz hinter Bogd auf; Helga hat Noten mitgebracht zum Singen. Ich begleite sie auf der Geige, Horst und Werner brummen mit:

Nachtlager hinter Bogd

Nachtlager_Musik

Nach insgesamt fünf Fahrtagen auf teilweise schwierigen Pisten treffen wir schließlich kurz vor Arwaicheer wieder auf eine geteerte Straße. Doch die Freude währt nicht lange, denn die Straße ist übersät mit Schlaglöchern und wir kommen kaum schneller voran als auf den vorangegangenen Pisten.

Nach einigen Kilometern auf der Teerstraße kommen wir an einem riesigen Monument vorbei, das offensichtlich den mongolischen Pferden gewidmet ist. Wir machen Halt und besichtigen die beeindruckende Anlage.

Hinter Arwaicheer machen wir noch einmal Station in freier Wildbahn, abseits der Überlandstraße:

Nachtlager hinter Avanjeer

 

Español

Se remonta al norte

Después de la estancia en los „Flaming Cliffs“ nos dirigimos hacia el norte de nuevo. El destino de larga distancia es el área alrededor de Charchorin o Karakorum. La siguiente parada está prevista en Arwaicheer:

Rute Bulgan Arwaicheer

Casi todos los 340 kilómetros son pistas nuevamente. Pero esta vez están en gran parte libre de hierro corrugado o surcos profundos y podemos conducir relativamente rápido; esta vez nos quedamos atrás o al menos cerca del Mog:

En el camino nos detenemos brevemente en aldeas remotas como Bulgan, Bogd y Uschin Gus; recargamos combustible, compramos algunos artículos pequeños en el mini mercado local y cambiamos dinero.

20190625_112741

Establecimos nuestro campamento de noche en algún lugar justo después de Bogd; Helga trajo notas para cantar. La acompaño en el violín, Horst y Werner zumban las melodias:

Nachtlager hinter Bogd

Nachtlager_Musik

Después de un total de cinco días conduciendo en pistas a veces difíciles, finalmente nos encontramos poco antes de Arwaicheer nuevamente en una carretera asfaltada. Pero la alegría no dura mucho, porque el camino está lleno de baches y no podemos avanzar más rápido que en las pistas anteriores.

Después de unos kilómetros en la carretera asfaltada llegamos a un monumento monumental, que obviamente está dedicado a los caballos mongoles. Paramos y vistamos el edificio enorme.

Detrás de Arwaicheer hacemos otra parada en la naturaleza, lejos de la carretera.

Nachtlager hinter Avanjeer

English

Back to the north again

After the two days at the „Flaming Cliffs“ we head north again. The long-haul destination is the area around Charchorin or the Karakorum. The next stop is planned near Arwaicheer:

Rute Bulgan Arwaicheer

Almost the entire 340 kilometers are tracks again. But this time the track is largely not corrugated and has no deep furrows. So we can drive through quickly; this time we stay behind or at least near the Mog.

On the way north we stop briefly in remote villages such as Bulgan, Bogd and Uschin Gus; refuel, buy a few small items at the local minimarket and change money.

20190625_112741

We set up our camp somewhere just after Bogd; Helga brought notes to sing. I accompany her on the violin, Horst and Werner hum with the melodies:

Nachtlager hinter Bogd

Nachtlager_Musik

After a total of five days driving on sometimes difficult tracks, we finally hit a tarred road again shortly before Arwaicheer. But the joy does not last long, because the road is spread with potholes and we cannot drive faster than on the previous tracks.

After a few kilometers on the tarred road we come by a huge monument, which is obviously dedicated to the Mongolian horses. We make a stop and visit the impressive building.

Behind Arwaicheer we set up our camp again for the night in the wild, far from the overland road:

Nachtlager hinter Avanjeer

 

 

 

 

 

 

Die flammenden Felsen

Deutsch – EspañolEnglish

liegen am nördlichen Rand der Gobi bei einem Ort namens Bayazgan, nicht weit von Bulgan. Wir erreichen die Flaming Cliffs am späten Nachmittag nach einer nervenaufreibenden Irrfahrt durch die Gebiete nördlich der Gobi und machen einen ersten Spaziergang durch die beeindruckende Landschaft:

20190623_102601

20190623_101613

20190623_101910

20190623_101605

20190623_101822

Gegen Abend suchen sich Horst und Helga einen Platz im Tal, vor den Felsen; wir übernachten in einem nahe gelegenen Ger-Camp.

Am nächsten Morgen treffen wir uns wieder und wandern noch einmal durch die Felslandschaft, – diesmal geht es an den Flanken der bizarren Felsberge entlang, wo viele Ziegen völlig frei leben:

Der Ort bietet wunderschöne Ausblicke in die weite Landschaft und wir beschließen, noch eine Nacht zu bleiben. Es könnte auch sein, dass die Lichtverhältnisse morgen früh besser sind. – Tatsächlich scheint am nächsten Morgen die Sonne und taucht unser Camp in ein magisches Licht:

20190624_054612

20190624_055359

20190624_063912

Auch die Flammenden Felsen erscheinen prägnanter und wir genießen den urweltlichen Anblick:

20190623_101613

20190623_102434

20190623_103119

Zum Abschluss stellen wir unseren Patriot auf die Probe und verlassen das wilde Gebiet auf einer ziemlich anspruchsvollen Piste zurück zur Hauptstrecke.

 

Español

Las rocas en llamas …

… acuéstense en el extremo norte de Gobi en un lugar llamado Bayazgan, cerca de Bulgan. Llegamos a las roca a última hora de la tarde, después de un paseo, que ha tensado bastante nuestros nervios, conduciendo por las zonas al norte de Gobi. Damos un primer paseo por el impresionante paisaje:

20190623_102601

20190623_101613

20190623_101910

20190623_101605

20190623_101822

Hacia la tarde, Horst y Helga buscan un lugar en el valle, frente a las rocas; nosotros pasamos la noche en un campamento der gers cercano.

A la mañana siguiente nos volvemos a encontrar y paseamos por el paisaje, esta vez por los flancos de las extrañas montañas rocosas, donde muchas cabras viven completamente libres:

El lugar ofrece hermosas vistas del amplio paisaje y decidimos quedarnos una noche más. También podría ser que las condiciones de iluminación sean mejores mañana por la mañana. – De hecho, el sol brilla a la mañana siguiente y nuestro campamento se convierte en una luz mágica:

20190624_054612

20190624_055359

20190624_063912

Las rocas llameantes también son más sucintas y disfrutamos de la vista intensa:

20190623_101613

20190623_102434

20190623_103119

Finalmente, ponemos a prueba a nuestro Patriot y dejamos el área silvestre en una pista bastante desafiante hacia la carretera principal hacia Bulgan.

English

The flaming cliffs …

… lie on the northern edge of the Gobi near a small place called Bayazgan, not far from Bulgan. We reach the Flaming Cliffs in the late afternoon after a nerve wrecking journey through the areas north of the Gobi and take a first walk through the impressive landscape:

20190623_102601

20190623_101613

20190623_101910

20190623_101605

20190623_101822
Towards evening, Horst and Helga seek a place in the valley, in front of the rocks; we stay overnight at a nearby ger camp.

The next morning we meet again and wander through the rocky landscape, this time along the flanks of the bizarre rocky mountains, where many goats live completely free:

The place offers beautiful views of the wide landscape and we decide to stay one more night. It could also be that the lighting conditions will we better tomorrow morning. – In fact, the sun shines on the next morning and our camp turns into a magical light:

20190624_054612

20190624_055359

20190624_063912

The Flaming Rocks are also more concise and we enjoy the primeval sight:

20190623_101613

20190623_102434

20190623_103119

Finally, we put our Patriot to the test and leave the wild area on a fairly challenging track towards Bulgan.

Gefährlicher Leichtsinn

Deutsch – EspañolEnglish

Wir verlassen die Sanddünen von Khongoryn Els und machen uns auf den Weg nach Bulgan. Um dorthin zu kommen, müssen wir zunächst eine Gebirgskette überqueren, die zwar nicht sehr hoch ist, aber nur über eine schwierige Piste bewältigt werden kann. Außerdem ist das Wetter ausgesprochen schlecht. Es regnet am Rande de Gobi!!!

Inzwischen haben wir eine gewisse Erfahrung mit Pisten, und das macht uns leichtsinnig. Da es bisher mit der Orientierung auf den Pistenstrecken ganz gut geklappt hat, werden Werner und ich selbstbewusster und wollen diesmal vorneweg fahren. Nach einem kurzen Zwischenstopp nach dem Pass verabschieden wir uns von Helga und Horst: „Bis zur Tankstelle in Bulgan“.

Route nördl. Gobi

Und das geht beinahe schief: Zunächst rauschen wir über die gut sichtbare und relativ leicht zu befahrende Piste Richtung Nordosten. Nach ca. 20 Minuten Fahrt haben wir mehrfach die Spur gewechselt und sind genau den Anweisungen des Navis gefolgt. Aber dann passen wir eine Zeitlang nicht auf, schauen nur auf die vielen Spuren, nicht aber auf das Handy und die Navigation – und plötzlich ist der Bildschirm leer.

Keine Landkarte auf der Navigationsseite des Handys, kein GPS und ringsum ziemlich platte Steppe.

leere STeppe 2

Kein Grund zur Panik. Natürlich nicht. Horst wird bald hinterherkommen, wir sind ja immer auf der Hauptpiste geblieben, glauben wir. Und das Navi von Horst funktioniert hier besser als unsere Apps auf dem Handy. Also warten wir eine Zeitlang.

Als auch nach zehn Minuten der blaue Mog, der sonst kilometerweit zu sehen ist, nicht auftaucht, werden wir unruhig. Sollen wir umkehren? Ihm entgegenfahren? – Wir warten noch etwas länger, dann wird uns klar: Horst muss eine andere Strecke genommen haben. Wir werden unruhig und kehren um.

Aber wo sind wir eigentlich hergekommen? Immer wieder versuche ich, ein GPS-Signal zu bekommen. Funktioniert aber nicht. Langsam fahren wir zurück und suchen am Horizont nach einem Anzeichen für den Mog: Noch immer nichts zu sehen.

Sind wir über die linke oder die rechte Spur gekommen? Ist das da hinten die Jurte, vor der vorhin ein junger Mann mit seinem Pferd stand? Wir wissen es nicht mehr. Immerhin, wir haben genug Wasser und Lebensmittel an Bord, um nicht in eine echte Notsituation zu geraten. Die Benzinuhr zeigt aber nur noch ein Viertel an. Nicht sehr viel, wenn man sich in dieser Gegend verfährt.

Sehr schnell verlieren wir in dem weiten Gebiet ohne markante Anhaltspunkte die Orientierung:

leere Steppe_1

Nach vielleicht einer Viertelstunde sehen wir plötzlich breite Autospuren auf der sandigen Piste. Sie scheinen frisch zu sein und könnten vom Mog stammen. Wir sind nicht sicher, aber wir hoffen, dass Horst hier vor kurzem vorbeigekommen ist und wenden. Wie die Pfadfinder starren wir auf die Reifenspuren und folgen ihnen so schnell wie möglich.

Kurz nachdem wir die Spur aufgenommen haben, biegt sie scharf nach rechts ab und verlässt die Sandpiste querfeldein. Zu unserer Überraschung lässt sie sich im dürren Steppengras relativ gut erkennen. Offensichtlich hat sich auch Horst – wenn es denn seine Spur ist – verfahren und sucht den richtigen Weg. Während wir seiner Spur folgen, haben wir die Orientierung weitgehend verloren. Wir wissen nur noch, dass die grobe Richtung zu stimmen scheint. Aber selbst wenn wir weiterhin nach Nordosten fahren, heißt das noch lange nicht, dass wir Bulgan und die nächste Tankstelle auch wirklich finden.

Unsere Stimmung ist nicht die beste, wir schimpfen auf uns selbst und unseren Leichtsinn – und hoffen auf die Staubfahne, die der Mog stets hinter sich herzieht.

Aber da ist weit und breit nichts, was an den Mog erinnert. Immerhin haben wir nach einiger Zeit wieder eine Piste unter den Rädern und verschiedene Autospuren vor uns. Ob darunter auch die vom Mog ist, können wir nicht mehr mit Sicherheit sagen. Wir hoffen es. Da Horst nicht zu den ausgesprochenen Langsamfahrern gehört, können wir nur hoffen, ihn irgendwann wieder einzuholen.

Und dann ist da plötzlich wieder ein GPS-Signal. Wir sind erleichtert.

Wir können den Mog zwar nicht einholen, aber wir können wieder aus eigenen Stücken navigieren und erreichen am frühen Nachmittag endlich Bulgan und unsere Freunde, die schon etwas besorgt auf uns warten:

Bildschirmfoto 2019-07-08 um 21.46.51

Español

Peligroso descuido

Dejamos las dunas de arena de Khongoryn Els (Link) y nos dirigimos a Bulgan. Para llegar allí, primero tenemos que cruzar una cadena montañosa, que no es muy alta, pero solo se puede negociar en una pista difícil. Además, el clima es muy malo. Está lloviendo en el borde de Gobi !!!

Mientras tanto, tenemos algo de experiencia con pistas, y eso nos hace imprudentes. Como ha funcionado bastante bien con la orientación hasta ahora, Werner y yo tenemos más confianza y queremos avanzar esta vez. Después de una parada de descanso corta detrás de la montaña, nos despedimos de Helga y Horst: „Hasta la gasolinera en Bulgan“.

Route nördl. Gobi

Y eso casi sale mal: primero nos precipitamos por el camino visible y relativamente fácil de conducir hacia el noreste. Después de unos 20 minutos en coche, hemos cambiado la pista varias veces y hemos seguido exactamente las instrucciones de los Navis. Pero luego no prestamos atención durante un tiempito, solo miramos las muchas pistas, pero no la pantalla del teléfono y la navegación, y de repente la pantalla está vacía.

No hay ni mapa ni señal de GPS y todo alrededor es una estepa bastante plana.

leere STeppe 2

No hay necesidad de entrar en pánico. Por supuesto que Horst nos seguirá a nosotros muy pronto, creemos, y siempre nos quedamos en la pista principal. Además el sistema de navegación de Horst funciona mejor aquí en Mongolia que nuestras aplicaciones en el teléfono. Así que esperamos un rato.

Incluso después de diez minutos, el Mog azul, que normalmente se ve por millas, no aparece, nos ponemos inquietos. ¿Nos volvemos? ¿Para buscarlo? – Esperamos un poco más, luego nos damos cuenta: Horst debe haber tomado otra ruta. Nos ponemos inquietos y nos damos la vuelta.

¿Pero de dónde venimos? Una y otra vez trato de obtener una señal de GPS. No funciona. Lentamente regresamos y miramos en el horizonte en busca de una señal del Mog: Todavía no hay nada que ver.

¿Hemos cruzado el carril izquierdo o derecho? ¿Es esa la yurta detrás de la que estaba parado un joven con su caballo hace poco? Ya no lo sabemos. Después de todo, tenemos suficiente agua y comida a bordo, para no entrar en una situación de emergencia real inmediata. Pero el reloj de gasolina muestra sólo un cuarto. No mucho cuando se viaja en esta zona aislada.

Muy rápidamente perdemos la orientación en el área amplia sin ninguna característica significativa:

leere-steppe_1.jpg

Después de unos quince minutos, de repente, vemos huellas de llantas anchas en la pista de arena. Parecen frescas y podrían ser las del Mog. No estamos seguros, pero esperamos que Horst haya venido aquí recientemente. Al igual que los Boy Scouts, observamos las huellas y los seguimos lo más rápido posible.

Poco después de que hemos recogido las huellas, ellas giran bruscamente a la derecha y dejan la pista de arena a través de la estepa. Para nuestra sorpresa, se pueden ver relativamente bien en la estepa seca. Obviamente, Horst, si es su pista, se ha perdido también y está buscando el camino correcto ahora. A medida que seguimos sus huellas, hemos perdido en gran medida la orientación. Todo lo que sabemos es que la dirección aproximada parece ser correcta. Pero incluso si seguimos viajando hacia el noreste, eso no significa que realmente encontremos Bulgan y la gasolinera más cercana.

Nuestro estado de ánimo no es el mejor, nos quejamos a nosotros mismos y nuestra imprudencia – y esperamos la bandera de polvo, la cual el Mog siempre tira detrás de él.

Pero no hay nada que recuerde al Mog. Por lo menos, después de un tiempo tenemos otra vez una pista debajo de nuestras ruedas y varias huellas de autos frente a nosotros. No podemos decir con certeza si las del Mog están entre ellas o no. Esperamos que sí. Dado que Horst no es uno de los conductores de movimiento lento pronunciado, solo podemos esperar alcanzarle en algún momento.

Y luego, de repente, hay una señal de GPS de nuevo. Estamos aliviados.

No podemos alcanzar el Mog, pero podemos navegar por nuestra cuenta de nuevo y finalmente llegar a Bulgan a primera hora de la tarde, donde nuestros amigos ya nos están esperando un poco preocupados.

Bildschirmfoto 2019-07-08 um 21.46.51

 

English

Dangerous carelessness

We leave the sand dunes of Khongoryn Els and make our way to Bulgan. In order to get there, we first have to cross a mountain range, which is not very high, but can only be negotiated on a difficult track. In addition, the weather is very bad. It is raining on the edge of the Gobi !!!

Meanwhile, we have some experience with tracks, and that makes us a little reckless. Since it has worked quite well with the orientation so far, Werner and I are more confident and want to go ahead this time. After a short stopover after crossing the mountains, we say goodbye to Helga and Horst and: „Let’s meet at the petrol station in Bulgan“.

Route nördl. Gobi

And that almost goes awry: First we rush over the well visible and relatively easy to be driven earth road to the northeast. After about 20 minutes of driving, we have changed the track several times but followed exactly the instructions of the GPS. But then we do not watch it for a while, just look at the many tracks, but not on the phone and the navigation – and suddenly the screen is empty.

No map on the phone, no GPS and all around only fairly flat steppe.

leere STeppe 2

No reason to panic. Of course not. Horst will follow soon, we have always stayed on the main track, we believe. And Horst’s navigation system works better here in Mongolia than our apps on the phone. So we wait for a while.

After about ten minutes, the blue Mog, which is otherwise seen for miles, does not appear, we become restless. Shall we turn back? To look for him? – We wait a little longer, then we realize: Horst must have taken another route. We get really nervous and turn around.

But where did we come from? Again and again I try to get a GPS signal. It does not work. Slowly we drive back and search the horizon for a sign of the Mog: Still nothing to see.

Did we come across the left or the right lane? Is that yurt the one, where a young man with his horse was waiting? We do not know anymore. At least, we have enough water and food on board, so as not to get into a real emergency situation immediately. The fuel gauge shows only a quarter. Not very much when traveling in this remote area.

Very quickly we lose our orientation in the wide area without any significant characteristics:

leere Steppe_1

After maybe fifteen minutes we suddenly see wide tire tracks on the sandy road. They seem fresh and could be those of the Mog. We are not sure, but we hope that Horst drove by here recently. Like Boy Scouts we stare at the tire tracks and follow them as fast as possible.

Shortly after we have found the traces, they turn sharply to the right and leave the sandy track cross-country. To our surprise, they can be seen relatively well in the dry steppe grass. Obviously, Horst – if it is indeed his track – has lost his way too and is looking for the right way. As we follow his trail, we have largely lost orientation. All we know is that the rough direction seems to be right. But even if we continue to travel northeast, that does not mean that we will really find Bulgan and the nearest gas station.

Our mood is not the best, we complain to ourselves and our recklessness – and hope for the dust flag, the Mog always pulls behind him.

But there is nothing that reminds of the Mog. At least, after some time we are back on a sand road againafter some time and there are various car tracks in front of us. We can not say with any certainty whether or not the tracks oft he Mog are really among them. We hope so. Since Horst is not one of the pronounced slow-moving drivers, we can only hope to catch up with him sometime soon.

And then suddenly there is a GPS signal again. We are relieved.

We cannot catch up with the Mog, because Horts is too fast, but we can navigate on our own again and reach Bulgan and our friends, who are already waiting a bit worried, in the early afternoon.

Bildschirmfoto 2019-07-08 um 21.46.51

Wüsteneis, Regen und Sandsturm

Deutsch – EspañolEnglish

Dass die Gobi eine Wüste ist, wissen wir alle. Und ganz sicher sind wir alle davon überzeugt, dass es in der Wüste sehr heiß ist. Stimmt natürlich alles, aber in der Wüste Gobi gibt es die Geierschlucht, in der auch noch im Hochsommer Reste von Eis anzutreffen sind:

Wir sind beeindruckt von diesem Naturereignis, aber auch von den Mengen an Touristen, die durch das abgelegene Tal wandern. Dass wir selbst dazu gehören und dazu beitragen, die Schönheit dieser Schlucht zu beeinträchtigen, ist uns durchaus bewusst:

Natürlich gibt es in der Gobi nicht nur Eis, sondern vor allem viel Sand. z.B. dort, wo sich das Khongoryn Els erstreckt. Ich selbst schaffe die Besteigung der steilen und hohen Dünen nicht, aber Werner hat diese schönen Fotos vom höchsten Punkt der ersten Düne aus gemacht:

IMG-20190629-WA0012

IMG-20190629-WA0004

IMG-20190629-WA0015

IMG-20190629-WA0007

Schon auf der langen Pistenstrecke zu den Sanddünen wird das Wetter immer schlechter. Es regnet (in der Gobi!!!) und starker Wind kommt auf:

Am späten Nachmittag erreichen wir gerade noch ein Ger-Camp, wo Werner und ich Quartier beziehen, bevor es so richtig losgeht:

Helga und Horst verbringen die Nacht im Mog, in der Nähe der Dünen und berichten am nächsten Morgen von einer bewegten Nacht im schaukelnden Mog.

Español

Todos sabemos que el Gobi es un desierto. Y todos estamos seguros de que hace mucho calor en el desierto. Por supuesto, todo es cierto, pero en el desierto de Gobi se encuentra la Garganta del buitre, donde incluso en medio del verano se pueden encontrar restos de hielo:

Estamos impresionados por este fenómeno natural, pero también por la cantidad de turistas que vagan por el remoto valle. Somos muy conscientes de que pertenecemos a ellos y contribuimos a la destrucón del medio ambiente de la garganta.

Por supuesto, no solo hay hielo en el Gobi, sino también mucha arena, por ejemplo donde se extiende el Khongoryn Els. Yo mismo no puedo subir las dunas empinadas y altas hasta arriba, pero Werner tomó estas hermosas fotos desde el punto más alto de la primera duna:

IMG-20190629-WA0012

IMG-20190629-WA0004

IMG-20190629-WA0015

IMG-20190629-WA0007

Ya en la larga pista hacia las dunas de arena, el clima empeora cada vez más. Está lloviendo (en el Gobi !!!) y sube un fuerte viento:

A última hora de la tarde llegamos a un campamento de ger, donde Werner y yo nos mudamos a cuartos, antes de comenzar la tormenta realmente:

Helga y Horst pasan la noche en el Mog, cerca de las dunas e informan a la mañana siguiente de una noche agitada en el Mog oscilante.

English

We all know that the Gobi is a desert. And we are all sure that it is very hot in the desert. Of course everything is true, but in the Gobi desert there is the Vulture Gorge, where even in the middle of summer remains of ice can be found:

We are impressed by this natural phenomenon, but also by the numbers of tourists wandering through the remote valley. We are well aware that we belong to them and contribute to the slow destruction of the environment of the gorge.

Of course there is not only ice in the Gobi, but also a lot of sand. e.g. where the Khongoryn Els stretches. I myself can not manage to climb the steep and high dunes completely, but Werner took these beautiful pictures from the highest point of the first dune:

IMG-20190629-WA0012

IMG-20190629-WA0004

IMG-20190629-WA0015

IMG-20190629-WA0007

Already on the long track to the dunes the weather gets worse and worse. It is raining (in the Gobi !!!) and strong wind comes up:

In the late afternoon we reach a ger-camp, where Werner and I move into quarters, before the storm really gets started:

Helga and Horst spend the night in the Mog, near the dunes and report the next morning of a stormy night in the swinging Mog.

Die ersten Kamele – Ein einsamer Baum

Deutsch – EspañolEnglish

Wir verlassen die felsige Region des Baga Gazarin Chuluu und fahren weiter nach Süden Richtung Gobi. Die Piste zurück zur Hauptstrecke ist wieder ziemlich anspruchsvoll und anstrengend:

Unterwegs begegnen wir den ersten Kamelen am Straßenrand. Sie laufen frei herum. Wir wissen nicht, ob sie jemandem gehören:

20190620_100033

20190620_100048

Am Abend suchen wir uns einen Stellplatz abseits der Fernstraße. Durch Zufall stoßen wir auf den einzigen Baum im Umkreis von – geschätzt – zweihundert Kilometern:

Erst nachdem wir unser Lager und Zelt aufgeschlagen haben, bemerken wir, dass sich in diesem wunderschönen Baum ein gut verstecktes Nest mit zwei jungen Greifvögeln befindet.

20190620_000941

Sie sind schon ziemlich groß. Die Eltern sind nicht zu sehen. Um die Tiere nicht zu stören, verlegen wir unser Lager etwas weg von dem einsamen Baum und seinen Bewohnern:

20190620_062829

Español

Los primeros camellos y un árbol solitario

Salimos de la región rocosa de Baga Gazarin Chuluu y nos dirigimos al sur hacia el desierto de Gobi. La pista de regreso a la pista principal es de nuevo bastante exigente y agotadora:

En el camino nos encontramos con los primeros camellos en la carretera. Caminan libremente. No sabemos si pertenecen a alguien:

20190620_100033

20190620_100048

Por la noche buscamos una sitio para acampar fuera de la carretera. Por casualidad, nos encontramos con el único árbol dentro de un radio de estimados doscientos kilómetros:

Solo después de que hayamos colocado nuestro campamento y nuestra carpa, notamos que en este hermoso árbol hay un nido bien escondido con dos aves rapaces:

20190620_000941

Ya son bastante grandes. Los padres no son visibles. Para no molestar a los animales, alejamos un poco nuestro campamento del árbol solitario y sus habitantes:

20190620_062829

English

The first camels an a lonely tree

We leave the rocky region of Baga Gazarin Chuluu and head south towards the Gobi desert. The track back to the main road is again quite demanding and exhausting:

On the way we meet the first camels on the roadside. They walk around freely. We do not know if they belong to anyone:

20190620_100033

20190620_100048

In the evening we look for a place, where to spend the night off the highway. By chance, we come across the only tree within a radius of – estimated – two hundred kilometers:

Only after we have pitched our camp and tent, we notice that in this beautiful tree there is a well-hidden nest with two young birds of prey.

20190620_000941

They are already quite tall. The parents are not visible. In order not to disturb the animals, we move our camp a bit away from the lonely tree and its inhabitants:

20190620_062829

Baga Gazarin Chuluu

Deutsch – EspañolEnglish

Hinter dem schwierigen Namen verbirgt sich eine wunderschöne Felsformation ca. 40 km entfernt von der Hauptstrecke von Ulan Bator nach Dalangsadgad.

Noch am späten Nachmittag fahre ich mit dem reparierten Patriot zu einem verlassenen Kloster, das sich zwischen den Felsformationen verbirgt. Auf mich wirkt die einsam gelegene Ruine wie ein verwunschener Ort, an dem sich nachts die Geister der verstorbenen Mönche treffen:

20190618_200858

20190618_200950

20190618_201033

20190618_201218

20190618_201341

Und tatsächlich: Obwohl die Ruine zwischen hohen Felsen lieg, weit ab von dem nächsten größeren Ort: Plötzlich klingelt mein Handy und meine Frau, Clemencia, ist am What’sApp Telefon. Wir können es beide kaum glauben, aber die Verbindung ist ausgezeichnet und wir reden lange miteinander, – nach über zwei Monaten der Trennung gibt es viel zu erzählen.

Am nächsten Morgen stehe ich früh auf und erkunde eine wenig die einsame Felsregion. Es ist eine beeindruckende, Ruhe ausstrahlende weite Landschaft, in der wir da unser Zelt aufgeschlagen haben:

20190617_175952

Felsformation

 

Español

Detrás del difícil nombre hay una hermosa formación rocosa a unos 40 km de la línea principal de Ulan Bator a Dalangsadgad.

A última hora de la tarde, conduzco con el Patriota reparado a un monasterio abandonado, que se esconde entre las formaciones rocosas. La ruina solitaria parece un lugar hechizado donde los espíritus de los monjes fallecidos se encuentran en la noche:

20190618_200858

20190618_200950

20190618_201033

20190618_201218

20190618_201341

Y, de hecho, a pesar de que la ruina se encuentra entre rocas altas, lejos de cualquier lugar poblado: de repente mi teléfono celular suena y mi esposa, Clemencia, está en el teléfono de What’sApp. Ambos casi no podemos creerlo, pero la conexión es excelente y hablamos durante bastante tiempo, después de más de dos meses de separación, hay mucho que contar.

A la mañana siguiente, me levanto temprano y exploro el área rocosa solitaria por un tiempo. Es un paisaje impresionante, sereno y ancho en el que hemos armado nuestra carpa:

20190617_175410

Felsformation

English

Baga Gazarin Chuluu

Behind the difficult name is a beautiful rock formation about 40 km away from the main road from Ulan Bator to Dalangsadgad.

In the late afternoon, I drive with the repaired Patriot to an abandoned monastery, which hides between the rock formations. The lonely ruin looks like a bewitched place where the spirits of the deceased monks meet at night:

20190618_200858

20190618_200950

20190618_201033

20190618_201218

20190618_201341

And indeed, even though the ruin lies between high rocks, far from any village or twon: Suddenly my cellphone rings and my wife, Clemencia, is on the What’sApp phone. We both can hardly believe it, but the connection is excellent and we talk for quiet a long time, – after more than two months of separation, there is much to tell.

The next morning, I wake up early and explore the lonely rocky area for a while. It is an impressive, serene wide landscape in which we pitched our tent:

20190617_175952

Felsformation