Diagnose: Herzinfarkt

Auf den letzten 2000 km von Iquique in Chile nach Montevideo in Uruquay hat es Esperanza und uns kalt erwischt: Esperanza hat einen Herzinfarkt erlitten.

Nachdem wir den Jama-Pass mit 4900 m ohne Probleme überquert und den Grenzübertritt nach Argentinien schon gegen 9 Uhr früh hinter uns gebracht hatten, wollten wir Juy Juy oder gar Salta im Nordwesten von Argentinien möglichst noch am selben Tag erreichen.

Es war eine Fahrt ohne Probleme durch eine wunderbare Andenlandschaft, die wir schon vom letzten Jahr kannten, die uns aber auch diesmal wieder begeisterte.

Und dann knallte es, im wahrsten Sinne des Wortes: Etwa 35 km hinter dem Grenzübergang, Clemen saß gerade am Steuer, hörten wir einen lauten Knall, das Auto verlor an Leistung, schlingerte ein wenig und wir dachten natürlich an eine Reifenpanne.

Aber als wir dann das Auto von außen untersuchten, zeigte sich, dass ein dicker Strahl Öl aus dem Motor auslief. Die Ölwanne unter dem Motor hatte ein großes Loch. Und schlimmer noch: Ein kurzes, dickes Metallrohr, das offensichtlich aus dem Inneren des Motors stammte, lag auf dem Anlasser. Es hatte den Motorblock wie ein Geschoss durchschlagen:

20171126_153623

Wir sind buchstäblich am Ende und fühlen uns sehr verlassen und hilflos hier oben in den Anden, mitten in der Wüste. Nach ca. 64.000 km, die wir mit Esperanza auf dieser Reise hinter uns gebracht haben, hat sie sozusagen einen Herzinfarkt erlitten. Sie tut uns leid. Und obwohl sie noch immer schön und stolz vor uns steht, kann sie sich keinen „Schritt“ mehr aus eigener Kraft bewegen. – Was für ein trauriger Anblick!

20171128_105346

Zwei hilfsbereite und solidarische chilenische Lastwagenfahrer mit Erfahrung in der Wüste bieten an, uns bis zur Grenze zurückzuschleppen, zu einer YPF-Tankstelle. “Hier können Sie nicht bleiben. Sie wissen nicht, was das bedeutet, in der Wüste liegen zu bleiben. Der Ort hier ist gefährlich!”, erklären sie uns, und wir stimmen zu.

Diese Diashow benötigt JavaScript.

Es ist eine schwierige Fahrt im Schlepptau eines Schwerlasters. Wir sind deprimiert und verunsichert: Wie soll das weitergehen? Was wird aus Esperanza? Wie kommen wir nach Montevideo. – Unsere Gedanken bewegen sich im Kreise:

20171126_121244

Jetzt sitzen wir seit zwei Tagen auf dem Parkplatz einer YPF. So heißt hier die größte argentinische Tankstellenkette. Sie liegt zwar äußerst abgelegen, direkt am Grenzübergang zu Chile, ist aber ziemlich neu und modern und hat – Gott sei Dank – alles, was wir im Moment brauchen: Strom, Toiletten, einen Schnellimbiss und sogar WLAN. Letzteres ist zwar ziemlich unstet, aber immerhin: Wir können halbwegs mit dem Rest der Welt kommunizieren. Wir schlafen im Bauch von Esperanza. Unsere Wohnhöhle ist völlig intakt.

Neben uns steht ein Volkswagenbus aus Uruguay. Federico y Debra sind unterwegs nach Chile. Sie bleiben einen Tag länger bei uns als sie geplant hatten. Wir sind froh, dass sie da sind und wir mit ihnen sprechen können. Ihre Anwesenheit hilft uns sehr:

Im Augenblick warten wir auf den Abschleppwagen. Er sollte um 7.00 Uhr hier sein. Jetzt ist es 8.35 Uhr. Der Weg nach hier oben ist ziemlich schwierig … Mal sehen, wann er tatsächlich eintrifft.

JW/Clea

 

Spanisch

Diagnóstico: Infarto

En los últimos 2000 kilómetros desde Iquique en Chile hasta Montevideo en Uruguay Esperanza y nosotros quedamos atrapados en frío: Esperanza sufrió un infarto cardiaco.

Después de cruzar el Paso de Jama y la frontera entre Chile y Argentina sin ningún problema, a las 9 de la mañana, quisimos llegar hasta Jujuy o quizás inclusive hasta Salta en el Noroeste de Argentina en el mismo día.

Fue un viaje sin problemas por un paisaje andino muy lindo, un viaje que ya conocimos del año pasado (link) y que nos entusiasmó de nuevo esta vez.

De repente una explosión. Aproximadamente 30 kilómetros detrás de la frontera ya en territorio argentino – Clemencia estuvo manejando en ese momento – escuchamos un estruendo fuerte, el carro perdió fuerza, dio algunos bandazos y pensamos naturalmente en un pinchazo.

Pero cuando vimos debajo del auto, para ver que había pasado, observamos que un chorro de aceite inundaba el asfalto. El cárter de aceite tenía un gran agujero. Y peor todavía: Un pedazo de tubería metálica, que obviamente había sido expulsado del interior del motor, se encontraba encima del arrancador. Había penetrado y destrozado el bloque del motor como una bala:

20171126_153623

Habíamos llegado literalmente al final de nuestro viaje y nos sentimos muy perdidos y débiles. Aquí arriba en los Andes, en pleno desierto. Después de un viaje tan largo, que hemos cumplido con Esperanza, ha – por así decirlo – sufrido un infarto cardíaco. Nos da mucha pena. Y a pesar del hecho que todavía parece bonita y orgullosa así como está parada en el desierto, no puede dar ni un „paso“ por sus propios medios. – Que mirada tan triste!

20171128_105346

Dos camioneros Chilenos con experiencia en el desierto y muy solidarios, nos remolcan de regreso casi hasta la frontera. “Aquí no pueden quedarse! No saben lo que es el desierto de noche y la ubicación es peligrosa!” nos explican y nosotros asentimos.

Diese Diashow benötigt JavaScript.

Es un viaje difícil jalado con cadena por un camión pesado. Estamos deprimidos y desconcertados: Como continuará todo esto? Qué será de Esperanza? Como vamos a llegar a Montevideo? – Nuestros pensamientos se alborotan:

20171126_121244

Ahora estamos desde hace dos días en el estacionamiento de una YPF. Asi se llama la cadena más grande de gasolineras en Argentina. Está extremamente aislada del resto del mundo, pero es nueva y moderna y tiene todo lo que necesitamos en este momento: corriente, baños muy limpios, un pequeño restaurante de comida rápida inclusive WiFi. La conexión no es muy buena, pero sí, por lo menos podemos comunicarnos con el „resto del mundo“ y finalmente organizar una grúa. Dormimos en la barriga de Esperanza. La casita está intacta:

A nuestro lado un Volkswagenbus de Uruquay esta estacionado. Federico y Debra están en camino a Chile. Quedan un día más con nosotros que habían planificado. Estamos felices poder compartir tiempo y hablar con ellos. Su presencia os ayuda mucho.

En este momento estamos esperando la grúa. La esperamos a las 7 a.m.. Ahora son las 8.35 a.m. El camino hasta acá es muy difícil … veremos a qué hora llega realmente…

JW/Clea

 

Englisch

Diagnosis: Heart attack

On the last 1,300 miles from Iquique in Chile to Montevideo in Uruquay an incident caught us off-guard: Esperanza suffered a heart attack.

After we had crossed the Jama pass with an altitude of about 16,000 feet and the border post between Chile and Argentina without any problems at around 9 AM we thought of reaching Juy Juy or even Salta in the North-West of Argentina on the same day.

It was a great ride without any problems through an amazing Andean landscape, which we already knew from last year (link), but enthused us again.

But then there was a big bang: About 20 miles behind the border crossing – Clemen was driving at this moment – we heard a loud bang, the car lost speed, skidded a little bid and naturally we all thought it would be a puncture.

But when we inspected the car from outside, we found a big hole in the oil-pan and what was worse, a short and thick piece of metal rod, which had obviously been thrusted through the engine block and the oil-pan was now resting on the starter. Hardly could it have been worse. I

20171126_153623

We have literally reached our limits and we feel very lost and helpless up here in the Andes, in the middle of a vast desert. After about 40,000 miles, which we have driven with Esperanza on this journey, she has suffered so to say a heart attack. We are so sorry for her. And though she is still sitting here in front of us, proud of herself and beautiful, she is unable to do any “step” further by her own power. – What a sad sight.

20171128_105346

Two helpful Chilean truck drivers with experience in the desert stop and offer to pull us back to the border to a YPF gas station: “You can’t stay here. You don’t know what it means to spend the night here in the desert. This place is dangerous”, they explain to us, and we accept their help:

Diese Diashow benötigt JavaScript.

Being towed by a heavy truck by chain is difficult and dangerous. And we are depressed and insecure. What will be next? What will become of Esperanza? How will we get to Montevideo? – Our thoughts are running wild:

20171126_121244

Now we have been on the parking lot of the YPF gas station for almost two days. YPF is the name oft he most important brand of gas stations in Argentina. It is located in an extremely remote area, right behind the border between Chile and Argentina, but it is rather new and modern and – thanks to God – has everything, we need at the moment: electricity, bathrooms, a snack bar and even Wi-Fi. The latter is very unstable, but it allows us at least to communicate with the rest of the world. At night we sleep in Esperanza´s womb. Our living cave is still totally intact.

Next to us, there is a Volkswagenbus from Uruquay. Federico and Debra are on their way to Chile. They stay a day longer with us than they had planned. We are happy to be able to speak and share time with them. Their presence helps us a lot:

At this moment we are waiting for the towing car. It should have been here at 7 o’clock AM. The way up to here is rather difficult. – Let’s see, when it will finally be here.

JW/Clea

Advertisements

Bettelarm waren sie nicht

Deutsch – EspañolEnglish

Mit Kloster verbinde ich – neben Frömmigkeit – eigentlich Bescheidenheit, Verzicht auf privaten Besitz und Symbole des Wohlstands. Natürlich auch dunkle Gewölbe, zugige Zimmer, kalte Wände und allenfalls ein bescheidenes Klostergärtchen.

Im Kloster Santa Katalina in Arequipa sucht man dergleichen eher vergeblich. Strahlendes Rot, Blau und Weiß schmücken die großzügigen Gebäude, große Küchen zeugen davon, dass gut und viel gekocht wurde und manche „Zellen“ gleichen eher den Gemächern von adligen Damen denn den kargen Zellen anderer Klöster.

Kein Wunder, denn in das Kloster, das im 16. Jahrhundert eingeweiht wurde, wurden nur Töchter aus wohlhabenden Familien aufgenommen und die mussten zum „Einstand“ auch noch das eine oder andere wertvolle Zierstück mitbringen.

Obwohl mehrfach durch Erdbeben stark beschädigt, kann man das alles auch heute noch bestaunen und … nun ja, ich dachte zwischendurch: Daraus könnte man auch ein Super-Hotel machen, fehlt eigentlich nur der Swimmingpool.

Übrigens: Heute leben noch etwa 20 Nonnen in dem Kloster. Diesen Teil des Gebäudekomplexes kann man nicht besichtigen, aber es gibt eine kleine Fotoausstellung, die einen Eindruck von dem Leben der modernen Nonnen vermittelt. Immer wieder beeindruckt mich der Ausdruck von Friede und die Ruhe, die viele Nonnen ausstrahlen:

 

JW/Clea

 

Español

Paupérrimas no eran…

Mi idea de un claustro está conectada con piedad, modestia, renuncia de propiedad privada y símbolos de bienestar. Naturalmente también con bóvedas oscuras, celdas con corriente de aire, muros fríos y quizás un jardincito humilde.

En el convento de Santa Catalina en Arequipa se busca en vano estos atributos de una vida claustral. Un impresionante rojo, un azul y un blanco radiante decoran los edificios representativos, cocinas grandes ponen de manifiesto el hecho que se comía bien y a discreción. Algunas células evocan más la impresión de aposentos de damas nobles que las células austeras de un convento.

No es de sorprender… el monasterio – fundado en el siglo 16 – , solamente admitía a hijas de familias ricas y tuvieron que aportar como „entrada“ una o otra pieza de valor.

Aunque el convento fue destruido algunas veces por terremotos- muy frecuentes en esta zona de volcanes – se le puede visitar hasta hoy día. … y, pues… yo a veces pensaba, que se podría convertir todo en un hotel de lujo muy bonito; falta solamente la piscina. Disculpen estos pensamientos disparatados ante un monumento de devoción y religioso.

Algo más: Todavía viven unas 20 monjas en el claustro. Esta parte del claustro no se puede visitar, pero hay una pequeña exhibición de fotos, que da una impresión de la vida de las monjas modernas. Siempre me impresiona la paz y tranquilidad que irradian:

JW/Clea

 

English

Pauperized they were not

Next to piety my idea of a convent is connected with modesty, abduction of private property and symbols of wealth. Naturally I also think of obscure vaults, drafty cells, cold walls and maybe a tiny garden in the cloister

In the monastery of Santa Catalina in Arequipa you won’t find much of these attributes. Beaming red, blue and white decorate the stately buildings. Big kitchens show that the nuns cooked much and probably ate well and some of the „cells“ remind the visitor more of the chambers of noble young ladies than of the meager cells in other monasteries.

No surprise, because the convent, which was consecrated in the 16th century, only accepted daughters from wealthy families an as a kind of entrance fee they had to bring a nice piece of value.

Even though the convent was destroyed several times by heavy earthquakes, all that can still be seen today. … and, well, I sometimes thought, this place could easily be converted into a luxury hotel. The only thing which is missing is the swimming pool.

By the way: There are still about twenty nuns living there. This part of the whole complex is not open to visitors. But there is a small photo exhibition, which conveys an impression of how the nuns live today. Again and again I am impressed by the expression of peace and tranquility, which many nuns irridiate.

JW/Clea

Allerheiligen

Deutsch – EspañolEnglish

… wird natürlich auch in Peru gefeiert: mit viel Musik, gutem Essen und Trinken vor und auf dem Friedhof. Wir machen uns auf den Weg zum Friedhof La Apacheta in Arequipa:

Auf dem Friedhof selbst, drängen sich die „Trauergäste“ (fast) wie in München auf dem Oktoberfest. Und überall werden die Gräber bunt geschmückt, wird fröhlich gelacht und Musik gemacht:

Manchmal spielt sogar die Blasmusik auf:

Wir verlassen den Friedhof gut gelaunt und voller innerer Freude.

JW/Clea

 

Español

Todos los Santos

… se festeja en el Perú también naturalmente: con mucha música, buena comida y bebida en el cementerio. Vamos al cementerio La Apacheta en Arequipa.

En el cementerio los visitantes  son muchos… casi como en la Oktoberfest en Múnich. Y por todos lados se decoran las tumbas y la gente está feliz, recuerda a sus muertos y los festeja con  y música.

Hay un ambiente festivo…

Nos despedimos del cementerio llenos de buen humor y paz eterna.

JW/Clea

 

English

All Saints’ Day

… is – of course – celebrated in Peru, too: with lots o music, good food and something to drink. Today we set out for the La Apaceta cemetery in Arequipa.

On the cemetery itself, the „mourners“ crowd almost like at the Oktoberfest in Munich. And everywhere the tombs are decorated, the people are happy and make music.

Sometimes there are even brass bands:

We leave the cemetery good-humored and filled with inner joy.

JW/Clea