Der totale Wahnsinn

Heute haben wir erfahren, dass für das Projekt in Huancayo rund € 15.000,- als Spende eingegangen sind. Auch Sabine Herrmann, die Gründerin der Albergue, die das Projekt seit Jahren aus eigenen Geldern und Spenden finanziert, ist natürlich begeistert und meint, diese Spende sei „der blanke Wahnsinn“.

Das Geld stammt aus der Petra-Zimmermann-Stiftung, die von unserem Freund Andreas Jasper als Rechtsanwalt verwaltet wird. Die verstorbene Frau Zimmermann hatte verfügt, dass ein Teil ihres Vermögens für die Unterstützung von Kindern in der so genannten Dritten Welt verwendet wird.

Ja, und jetzt haben wir dieses Geld für die Albergue in Peru bekommen und sind natürlich überglücklich. Mit diesem Geld und den anderen Spenden, die schon eingegangen sind, können wir nicht nur pädagogisch helfen, sondern auch ganz konkrete Dinge finanzieren. Wir sind gespannt und voller Vorfreude auf die Zeit in der Albergue in Huancayo.

JW/Clea

Una locura total

Hoy hemos recibido la noticia que el proyecto en Huancayo recibirá € 15.000,- como donación. También Sabine Herrmann, fundadora del albergue y quien lo mantiene desde años con su propio dinero y donaciones de afuera está feliz y considera que es ¨la locura total¨.

El dinero viene de una asociación llamada Petra-Zimmermann, cuya herencia es administrada por nuestro amigo y avocado Andreas Jasper. La fallecida señora Zimmermann había dispuesto que parte de su herencia fuera al apoyo de niños en el Tercer Mundo.

Si, y así hemos recibido este dinero para el Albergue en Perú y estamos más que felices. . Con este dinero y el de otros espónsores que ya han llegado podemos no solamente financiar proyectos pedagógicos sino también asuntos bien concretos. Estamos llenos de alegría y felices de ir al Albergue en Huancayo.

JW/Clea

Englisch

This is absolutely crazy

Today we got the message that about € 15,000 were donated for the project in Huancayo. Sabine Herrmann who founded the albergue and has ever since supported this project with her own money and donations from outside, is enthusiastic like us and writes in an email to us that this donation is „absolutely crazy“.

The money comes from the Petra-Zimmermann foundation, which is administered by our friend and lawyer Andreas Jasper. The late señora Zimmermann had ordered in her last will, that part of her heritage would be used for supporting children in the so called third world.

Well, and now we got this money fort he Albergue in Peru and we are more than happy. With this money and the other donations, which we have already received from friends, we are not only able to help in a pedagogical way, but also with very concrete measures. We are looking forward to our time in the Albergue in Huancayo with great anticipation.

JW/Clea

 

Advertisements

Esperanza übt sich in Geduld

Deutsch – EspañolEnglish

Nachdem wir unsere Esperanza über eine Woche nicht gesehen und vermisst haben, steht sie nun in Cartagena und wartet geduldig auf die Weiterfahrt. Sie ist nicht ganz so komfortabel untergebracht wie Clemen und ich (Link einbauen), aber ich denke mal, sie merkt das nicht.

20160531_174501

20160531_174509

Jedenfalls steht sie auf diesem Platz sicher (auch wenn das vielleicht nicht so aussieht) und das in Sicht- und Reichweite, direkt neben unserem Wohnhochhaus. Der Platz wird wohl als möglichst profitables Grundstück für künftige Hochhäuser (vorläufig) nicht bebaut und bietet stattdessen Bussen, Strandbesuchern, die einen Parkplatz suchen, und vor allem Strandverkäufern, die hier ihre ambulanten Stände beladen, säubern (!!!) und nachts abstellen.

20160531_174653

JW

Español

Esperanza practica la paciencia

Después de no haber visto a Esperanza una semana la extrañamos. Ella está estacionada en Cartagena y espera pacientemente la continuación del viaje. Ella no tiene un espacio tan confortable como Clemen y yo (link einbauen), pero pienso que no lo nota:

20160531_174501

20160531_174509

En todo caso está en este lugar segura (aunque no lo pareciera, pero lo es) y podemos verla desde nuestro apartamento en el 21 piso. El lugar, done Esperanza, todavía no ha sido construido para edificios modernos y ofrece parqueamiento a buses y visitantes de la playa que buscan un sitio para estacionar sus autos. Más que nada vendedores ambulantes que estacionan sus quioscos rodantes, los limpian (¡¡¡!!!) , un lugar seguro para pernoctar.

20160531_174653

Español

Esperanza is practicing patience

After not having seen Esperanza for over a week and missing her dearly, she is now in Cartagena waiting patiently for driving on again. She has not been accommodated as comfortably as us (link einbauen), but I think she does not recognize it:

20160531_174501

20160531_174509

Anyway, she is parked in a safe place (even though it does not look like that) and we can even see her from our apartment next door. This place is probably not yet for sale, because the owners might be waiting for prices to go further up. Instead it used by bus companies and beach visitors, who are looking for a cheap and safe place for their vehicles. And it is especially popular with beach vendors, who use it to load and clean (!!!) their movable food stalls, and park them overnight in this secure place.

20160531_174653

JW

Panama Papers

Deutsch – EspañolEnglish

Die Panama Papers bewegen die Welt, unsere „Panama Papers“ nur die Esperanza und die Projekte, die sie auf ihren Schultern trägt:

Um von A nach B zu kommen bietet das Navi in der Regel verschiedene Wege an: zum Beispiel den kürzesten, den schnellsten oder den ökonomischsten. Um von Panama nach Kolumbien zu kommen, gibt es leider nur einen: die Strecke über den Golf von Darien.

Bildschirmfoto 2016-05-28 um 22.55.04

Im Flugzeug ist das gerade mal eine Stunde, für Schiffe eine Tagesfahrt und im Katamaran sind es fünf Tage. Für Esperanza und uns und für alle anderen Overlander, eine Art von endloser „Feuerprobe“.

„Feuer“ bezüglich Hitze und hitzebedingten Schweißausbrüchen. „Probe“ bezüglich Geduld, interkultureller Unterschiede und Kosten.

Wir haben die Feuerprobe bestanden, wenn auch erschöpft und – zwischendurch – am Rande eines Nervenzusammenbruchs (leicht dramatisiert :).

Also erst einmal zu den „Panama Papers“. Wir haben sie nicht nachgezählt, aber gefilmt:

Das sind also die Dokumente, die wir in Panama und dann in Kolumbien bei den zuständigen Behörden bzw. der Schifffahrtsgesellschaft und ihren Agenten beantragen, ausfüllen, besiegeln und – oft teuer – bezahlen mussten. Nicht dargestellt sind die jeweiligen „Zwischenstände“ der Formulare, die wir von einem Amt oder Büro zum anderen befördern mussten, bis endlich alle Stempel darauf waren, die für die legale Ausfuhr aus Panama und die ebenso legale Einfuhr in Kolumbien erforderlich sind.

Wer sich vielleicht nach neuen alten Grenzen in Europa sehnt, möge gewarnt sein. So sieht es aus, wenn Zoll und Immigration mit allem nationalegoistischen Eifer „zuschlagen“. In diesem Sinne war Simon Bolívar sicher eine großer Visionär.

Aber irgendwie haben wir er schließlich geschafft und unsere Esperanza dann im Hafen von Cartagena „in die Arme schließen können“ (auch ein bisschen übertrieben).

20160527_152441

Um kein falsches Bild entstehen zu lassen: Die Menschen, denen wir dabei begegnet sind, alle Beamten und die Angestellten der Schifffahrtsgesellschaft, waren freundlich, hilfsbereit, zuvorkommend, liebenswürdig und vertrauenswürdig. Unsere Esperanza ist ohne jeden Schramme in Kolumbien angekommen und nichts, absolut nichts hat gefehlt. Darüber haben wir uns sehr gefreut.

Endlich in Südamerika! Jetzt kann es weiter gehen!

Español

Los Panamá Papers mueven el mundo, nuestros ¨Panama Papers¨ solamente a Esperanza y los proyectos que ella lleva en sus espaldas:

Para ir de A a B nuestro GPS normalmente ofrece diferentes camino: por ejemplo el camino más corto, rápido o económico. Para llegar de Panamá a Colombia hay solamente un trecho, el del Golfo de Darién.

Bildschirmfoto 2016-05-28 um 22.55.04

En avión es apenas una hora, en barco un día en catamarán 5. Para Esperanza y los Overlander una especia de prueba de fuego sin fin.

Fuego en relación con el calor y las olas de sudor que provoca. Prueba en relación con paciencia, diferencias interculturales y costos.

Hemos pasado la prueba aunque un poquitín agotados y entre uno y otro día al bordo de un ataque de nervios (un poco dramatizado 🙂

Bueno, volviendo a nuestros ¨Panama Papers¨. No los hemos contado, pero filmado:

Estos son los papeles que hemos tenido que presentar tanto a las autoridades en Panamá y en Colombia, agencia marítima y sus agentes. No están fotografiados algunos papeles que se quedaron y por los que hubo que correr mucho hasta contar con el debido sello. Todo esto para exportar a Esperanza de Panamá e ingresarla a Colombia con toda la fuerza de la ley.

Quien tiene quizás algo de nostalgia de fronteras nuevas en Europa queda aquí avisado. Así resulta cuando Aduana y Migración actúan en un empeño egoísta-nacionalista. Es cierto, que Simón Bolívar fue un visionario en ese sentido.

Pero finalmente lo logramos y hemos podido “abrazar a nuestra Esperanza” (también un poco exagerado) en el Puerto de Cartagena.

20160527_152441

Fotos Puerto Bahia

Para no dejar una imagen incorrecta: las personas con las que interactuamos en este proceso fueron extremadamente amables, alegres, graciosas y ayudadoras. Nuestra Esperanza llegó a Colombia enterita y nada le faltaba. Nos alegró eso mucho.

Finalmente en América del Sur! Ahora podemos continuar!

English

The Panama Papers are moving the world. Our „Panama Papers“ are only moving us and Esperanz and the two big projects, she is carrying on her shoulders:

In order to get from A to B the GPS usually offers different options like the shortest, the fastest or the most economic way. In order to get from Panama City to Cartagena in Colombia there is only one way: crossing the Darien Gap.

Bildschirmfoto 2016-05-28 um 22.55.04

By plane this is not more than an hour, for ships it is about a day trip, in a catamaran it takes you five days. For us, for Esperanza and for all over landers it is a kind of endless acid test. “Acid” because of the acid sweat caused by extreme heat and test as to patience, intercultural differences and expenses.

I think, we passed the test, but were sometimes exhausted and at the verge of a nervous breakdown (a little dramatized :).

Let’s first have a look at our Panama papers. We have not counted them, but filmed:

This is the documents and forms, which we had to apply for, fill in, get stamped, confirmed and sealed by the different authorities and the shipping company, which transported Esperanza to Colombia. Unfortunately we can’t show the many intermediate steps of the different forms and documents, which we had to carry from one place to the other, from one window to the other, from one counter to the other for hours, before we had finally assembled all the stamps and signatures, which are necessary for legally exporting Esperanza from Panama and legally importing her to Colombia.

Those among you, who might be longing for new old borders in Europe may be warned. This is what happens, when customs and immigration run amok in egoistic national fervor. In this sense Simon Bolivar was obviously a great visionary.

Somehow we finally managed to get across the Big Gap and we could “hug” our Esperanza in the port of Cartagena (also a little bit exaggerated).

20160527_152441

Finally we have reached South America! Now we can continue our trip!

JW/Clea

 

Oh wie schön ist Panama!

Deutsch – EspañolEnglish

Wer nach Panama reist und aus Deutschland kommt, dem fällt sicher Janosch ein und dazu sein wunderbares Kinderbuch: „Oh, wie schön ist Panama“. Die Sehnsucht, die den Bär und seinen Freund, den Tiger, nach Panama treibt, wird sicher auch so manchen deutschen Reisenden angetrieben haben, seinen Fuß in dieses Land zu setzen.

titel_panama

Ob sich das lohnt? Schwer zu sagen: Panama-City ist aus der Entfernung und dort, wo sich das Business niedergelassen hat, sicher eine beeindruckende, moderne Stadt mit einer bemerkenswerten Skyline, selbst bei wolkenverhangenem Himmel.

Aber selbst das Ferienparadies auf Isla Perico und Isla Flamenco, einer Halbinsel gegenüber dem Geschäftsviertel der Stadt, wirkt nicht sonderlich einladend. Neben modernen und sicher teuren Apartmentblocks mit Blick auf Panama City stehen heruntergekommene Schuppen mit Auto- und Bootswracks. Kein besonders schöner Anblick:

 El „Casco Viejo“, also der alte Stadtkern wird gerade renoviert. Offensichtlich mit viel Aufwand und Geschmack. Die alte Pracht dieses Stadtteils wird allmählich wieder sichtbar. Um in den renovierten Teil der Altstadt zu kommen, muss man aber durch die verkommenen Stadtviertel fahren, die rings herum liegen. Wir machen die Fahrt in unserer Esperanza und sind froh, als wir dieses Armutsviertel durchquert und einen Parkplatz im Zentrum des „Casco Viejo“ gefunden haben. Dort lassen wir es uns gemeinsam mit Horst in einem italienischen Lokal gut gehen:

Ähnlich kontrastreich scheint das ganze Land zu sein. Colón, die Hafenstadt am Golf, wo ich mit Horst unsere beiden Wohnmobile für die Reise nach Kolumbien einschiffe, ist nur einfach dreckig, heruntergekommen, verwahrlost und abstoßend. Jedenfalls in den Teilen, die wir durchqueren müssen. Eine deprimierende Erfahrung.

Wenn ihr mehr über die Situation in Colon erfahren möchtet, lest diesen Artikel in der New York Times.

Und noch so ein belastender Kontrast: Im Nordwesten bei Guabito überqueren wir die Grenze. Eine abgelegene Gegend. Nach dem Grenzübertritt eine wunderbare nahezu unberührte Urwaldregion. Stundenlang sind wir auf einer einsamen Straße unterwegs und kommen aus dem Staunen über die üppige Vegetation, die uns umgibt, und die Schönheit der Landschaft kaum heraus:

Im Gegensatz dazu die heruntergekommene Ansiedlung an der Grenze. Schon auf der Brücke über den Sixaola Fluss, der bereits zu Panama gehört, Chaos und Improvisation. Nach Dreivierteln der Überquerung muss ich mit meiner breiten Esperanza die lange, schmale Brücke zurückmanövrieren, weil ein entgegenkommender PKW nicht weichen will (oder kann?). Horst, der hinter mir fährt, muss natürlich auch zurück. Beim zweiten Versuch klappt es dann ohne Hindernisse.

Auf der anderen Seite, nun endgültig in Panama, finden wir uns zwischen barackenähnlichen Behelfsbauten auf einem verdreckten Gelände wieder, um das herum neben jeder Menge armseliger Behelfsläden die Büros von Passkontrolle, Zoll, „fumigación“ (eine Besprühung des Autos mit Gas, die verhindern soll, dass Schädlinge ins Land gebracht werden) und das Büro der Autoversicherung gruppiert sind. Alle ohne Beschriftung, nur erkenntlich an den Wartenden vor den Türen und Fenstern. – Wir fragen uns durch und finden schließlich die jeweiligen Schalter.

Zum ersten Mal in Zentralamerika werden wir eher unfreundlich empfangen und abgefertigt. Weil Samstag ist, ist außerdem das „Büro“ der Autoversicherung, ein Bretterverschlag mit Vorhängeschloss, verriegelt. Am Wochenende gibt es keine Autoversicherung!

Wir werden zu Fuß zurück nach Costa Rica geschickt (ohne Passkontrolle!), um dort die obligatorische Autoversicherung abzuschließen. Die gilt dann angeblich auch für Panama. Ein kleiner Junge, der sich, wie einige andere, ein paar Dollar verdienen will, führt uns zurück nach Costa Rica, an den wachhabenden Militärs vorbei. Niemand will wissen, wer wir sind, wohin wir gehen. Die Versicherung bekommen wir schnell und ohne Probleme. Auf dem Rückweg halten die Soldaten aber unseren kleinen Führer auf und nehmen ihn zur Seite. Wir selbst werden vorbeigewinkt und sind ratlos, wissen nicht, was wir tun sollen. Zum Glück lassen die Soldaten unseren kleinen Helfer nach einer Ermahnung wieder laufen. Er bekommt von uns ein schönes Trinkgeld. Damit ist sein Tag wahrscheinlich gerettet. Da noch andere und jüngere tramidadores – wie diese Helfer hier genannt werden – herumstehen, bekommen sie alle etwas:

Dann fahren wir endlich hinein in das Sehnsuchtsland von Tiger und Bär. Und tatsächlich, die Gegend im Nordwesten, wo wir unterwegs sind, entlockt uns ein „Oh, wie schön ist Panama“. Obwohl wir schon ein paar tausend Kilometer durch Mittelamerika gefahren sind, haben wir zum ersten Mal das Gefühl eine nahezu unberührte Urwaldregion zu durchqueren. Es gibt kaum Verkehr, die Straße windet sich – zunächst noch in Meeresnähe mit wunderschönen Ausblicken auf waldumsäumte Buchten – in die Höhe. Sie durchquert den äußersten Osten des Parque Nacional de la Amistad, der zu Costa Rica und Panama gehört. Nur vereinzelt fahren wir durch kleine Siedlungen. Trotz der erkennbaren Armut, wirken die Behausungen sauber und gepflegt.

Unsere Begeisterung wird jäh unterbrochen, als ich im Rückspiegel bemerke, dass dichter Qualm aus unserem Auspuff quillt. Horst, der hinter uns fährt, gibt Lichtsignale und wir halten sofort. Bestürzt stehen wir neben dem Wagen und beobachten, wie auch nach dem Anhalten weiter Qualm aus dem Auspuff kommt:

Ich wage zunächst nicht, den Motor abzustellen, denke, dann wird der Motor noch heißer und etwas fängt womöglich zu brennen an. Fachleute mögen da lächeln, uns war in diesem Moment eher mulmig zu Mute und auch Horst weiß zunächst keinen Rat. Irgendwie vermuten wir alle, es liegt an zu wenig Öl und Überhitzung des Motors, aber merkwürdigerweise hat der Computer weder einen zu geringen Ölstand, noch einen Anstieg der Temperatur signalisiert.

Nach einigen ratlosen Minuten, entschließen wir uns, den Motor doch abzustellen und den Ölstand zu messen. Horst übernimmt das und zeigt mir kurz darauf, dass wir deutlich unter dem zulässigen Minimum liegen. Auch wenn das vielleicht absurd klingt, wir fühlen uns erleichtert, irgendwie haben wir Schlimmeres erwartet. Zum Glück hat Horst jede Menge passendes Öl dabei. Ohne ihn sähen wir jetzt alt aus, mitten im Urwald von Panama. Nachdem wir etwa 2 ½ Liter Öl nachgefüllt und nachgemessen haben, wagen wir, den Motor wieder zu starten. Und tatsächlich, von Qualm ist nichts mehr zu sehen.

Trotz der Unsicherheit entschließen wir uns weiterzufahren. Es bleibt uns auch gar nichts anderes übrig, denn hier können wir nicht stehen bleiben (die Stelle ist schmal und unübersichtlich) und außerdem wird es allmählich dunkel. Wir müssen unbedingt einen sicheren Stellplatz finden. Auf iOverlander (einer off-line App für Leute, die wie wir in der Welt unterwegs sind (Link einbauen) finden wir nichts, was vor Einbruch der Dunkelheit noch erreichbar wäre. Trotzdem: Clemen strahlt – wie immer – Zuversicht aus und verspricht, dass wir schon etwas finden werden.

Und so ist es dann auch. Nur ein paar Kilometer weiter taucht ein Häuschen am Straßenrand auf, in dem eine Familie mit zwei Töchtern (und einem vertrauensseligen Hundchen, das unsere Esperanza sofort erobert) einen kleinen Laden führt:

Zum Glück gibt es auch einen großen Parkplatz vor dem Lädchen. Clemen spricht mit den Besitzern und die haben natürlich nichts dagegen, dass wir hier über Nacht bleiben. Sie bieten uns sogar eine Toilette mit Dusche und frisches Wasser an. Geld wollen sie dafür nicht. Wir drücken den beiden Mädchen bei passender Gelegenheit trotzdem ein schönes „Trinkgeld“ in die Hand:

Auch am nächsten Tag geht es noch eine Zeitlang durch die Urwaldregion. Dann wird es zunehmend flacher und eintöniger. Wir sind uns einig, dass wir das Land zügig durchqueren sollten, um möglichst bald in Panama City anzukommen. Am 24. Mai sollen unsere beiden Autos die Reise nach Kolumbien antreten und wir müssen spätestens am Freitag, dem 20. Mai, unser Auto in Puerto Manzanillo, dem Hafen von Colón, abliefern. Zuvor müssen wir noch die polizeiliche Genehmigung für die legale Ausfuhr in Panama-City einholen. Das dauert bestimmt auch einen Tag.

Wir einigen uns auf zwei Zwischenstopps bis Panama-City. Außerdem buchen wir für die Stadt ein Hotel, das Country Inn and Suites, das auch auf iOverlander empfohlen wird.

Kurz bevor wir am 17. Mai Panama City erreichen, überqueren wir die Puente de las Americas, die über den Panamakanal führt:

Wir sind (alle drei) glücklich, dass wir das Country Inn vorbestellt haben und – endlich – wieder einmal bei normalen Temperaturen schlafen können.

Mittelamerika war doch ziemlich anstrengend und hier im Hotel leben wir hier fast wie im Urlaub. Wenn nur die Laufereien nicht wären. Ein schöner Pool, das ganze Hotel natürlich voll klimatisiert und ein „Friday’s“ lassen uns die Anstrengungen der letzten Tage und Wochen vergessen. Nun gehört „Friday’s“ zwar nicht unbedingt zu unseren Restaurant-Favoriten, aber ein guter Hamburger hat doch etwas für sich.

Ähnlich muss es Tiger und Bär ergangen sein, als sie endlich wieder zu Hause waren, – auch wenn das bei uns noch ein bisschen dauern wird.

bild-panama

JW/Clea

English

Oh, que lindo es Panamá!

Quien viaja a Panamá viniendo de Alemania el país le sugiere el texto para niños ¨Oh que lindo es Panamá¨. La nostalgia que mueve a el oso y su entrañable amigo el tigre hacia Panamá será seguramente una razón que mueve a alemanes a poner un pie en este país.

titel_panama

Si vale la pena es una pregunta abierta. Panama-Ciudad es desde la distancia una ciudad moderna que impacta donde el negocio se ha asentado. Tiene un Skyline que se ve aún en días nublados.

Inclusive el paraíso vacacional en Isla Perico e Isla Flamenco, una península frente al sector comercial de la ciudad, no es realmente invitador. Al lado de los apartamentos lujosos y ciertamente muy caros con vista a Panama City hay barrios muy pobres con barracas y autos destartalados. No es una vista realmente hermosa .

El ¨Casco Viejo¨, lo están renovando. Al parecer con mucho esmero y gusto. El antiguo esplendor de esta ciudad histórica se puede volver a sentir. Para llegar al Casco viejo se tiene que pasar por barrios muy deteriorados y pobres. Hicimos la pasada con nuestra Esperanza y respiramos cuando pasamos estos barrios y encontramos un estacionamiento seguro en el centro de la ciudad. Ahí disfrutamos en un restaurante italiano muy bueno:

Llenos de contrastes pareciera ser todo el país. Colón, la ciudad en el Puerto en el Golfo donde Horst y yo llevamos nuestras casas rodantes para embarcarlas a Colombia es feo, sucio y deprimente. Al menos en los lugares que nos tocó pasar. Una pena.

Si quieres más información sobre Colon y su situación económica lee este articulo en el New York Times.

Y aquí otro contraste interesante: al noroeste, por Guabito, atravesamos la frontera. Una zona alejada. Luego del pase por la frontera, una zona de selva tropical casi virgen. Horas pasamos en camino asombrados por la vegetación voluptuosa que nos rodea y no salimos del asombro ante tanta belleza

 Al contrario de las instalaciones precarias y feas de la frontera. Ya en el puente sobre el rio Sixaola que pertenece ya a Panamá reina el caos y la improvisación. Atravesando ya una tercera parte del puente tengo que dar marcha atrás porque el auto que viene en sentido contrario no quiere o no puede retroceder. Horst, quien está detrás mío igual lo tiene que hacer. En el segundo intento lo logramos sin problemas.

Por el otro lado … finalmente Panamá nos encontramos con construcciones rudimentarias en un espacio muy sucio y e torno a él cualquier cantidad tienditas, que hacen la función de oficinas de control de pasaporte, aduana, „fumigación¨ que evitará el ingreso de insectos y microbios al país como la aseguradora de autos. Todas estas oficinas sin indicación y reconocibles solamente por la cantidad de personas que esperan delante de puertas y ventanas. Preguntamos aquí y allá para encontrar finalmente las oficinas correspondientes.

Por primera vez en América Central nos reciben a regaña dientes. Como es sábado estaba la ¨oficina¨ de la compañía de seguros – una improvisación de madera con candado cerrada. El fin de semana no hay seguro de autos!

Nos mandaron a pie a Costa Rica (sin control de pasaporte!) para ahí poder asegurar el auto. Al parecer éste es válido también en Panamá. Un muchacho, como algunos por aquí, que quiere ganarse unos dólares nos lleva a Costa Rica pasando por la custodia militar. Nadie quiere saber quiénes somos ni adónde vamos. Rápido obtuvimos nuestro seguro, sin problemas. Al regresar por la frontera nuestro ayudante es requisado. Ahí estábamos sin saber qué hacer. Luego de una advertencia nuestro ayudante es liberado. Le dimos una buena propina. Y con ésta seguramente estaba el día salvado para él. Y como habían otros ¨tramitadores¨ dando vueltas por ahí, se beneficiaron todos con una propina.

Y ahí viajamos finalmente hacia el país de la nostalgia del Tigre y el Oso de Janosch. Y en realidad, la zona noroeste, por donde pasamos nos suelta un ¨Oh, qué hermoso es Panamá!“. A pesar que ya hemos viajado unos cuantos kilómetros por América Central cruzamos una hermosa zona de selva. Casi no hay tráfico. La carretera hace curvas hacia el mar con hermosas vistas con árboles y arbustos. Pronto estamos en el Parque Nacional de la Amistad que pertenece a Costa Rica y Panamá. A pesar de la pobreza existente el verde ayuda a mantener las casas limpias y cuidadas.

Nuestro entusiasmo se trunca cuando vemos por el espejo retrovisor que un humo sale de nuestro escape. Horst, quien va detrás de nosotros nos hace señales de luz y paramos inmediatamente. Asustados vemos cómo luego de parar sigue votando humo del escape.

Primero no me atrevo a apagar el motor, pues el motor aumentaría su temperatura y podría ocasionar un incencio. Los entendidos se reirán probablemente de mi cuento, pero yo estuve muy nervioso y tampoco Horst tenía una solución al problema. Pensamos que era de pronto muy poco aceite y recalentamiento del motor, pero el computador del auto no señalaba poco aceite, tampoco un recalentamiento.

Después de unos minutos sin saber qué hacer decidimos apagar el motor y medir el aceite. Horst hace la medición y nos indica que estamos en el mínimo máximo. Aunque pareciera extraño nos sentimos aliviados. Esperábamos algo peor. Menos mal que Horst tiene suficiente aceite. Sin él estaríamos aún en la selva panameña, envejecidos y sedientos. Luego de echarle 2 1/2 de aceite nos atrevemos a prender el motor nuevamente. No hay más humo.

A pesar de la inseguridad nos decidimos continuar el viaje. No nos queda otra porque igual no nos podemos quedar. La carretera es angosta y empieza a oscurecer. EI iOverlander (una App off-line para gente que anda ro rodando por el mundo) no encontramos ningún lugar donde pernoctar cerca. Sin embargo Clemen brilla – como siempre – y nos promete que encontraremos algo.

Y así sucedió. Luego de unos kilómetros encontramos una casita a orilla de la carretera: una familia con dos niñas, perritos que pronto ocuparon nuestra Esperanza, además de una pequeña tienda.

Para nuestra suerte hay un gran espacio delante de la tienda. Clemen habla con los dueños y por supuesto que no tienen nada en contra que nos quedemos a pasar la noche. Nos ofrecieron baño y ducha sin pedir nada a cambio. A pesar de su insistencia fuimos más tercos y dejamos unas propinas a las niñas.

Al día siguiente continúa la región selvática. Luego el paisaje se pone chato y repetitivo. Nuestros autos deben partir el 24 para Colombia y debemos entregar el auto el 20 demayor en el Puerto de Manzanillo en Colón. Antes debemos conseguir el permiso policial en Panamá para la exportación legal. Eso nos tomará por lo menos un día entero

Nos pusimos de acuerdo hacer dos paradas hasta Panamá – City y reservamos un hotel, el Contry Inn and Suites que está recomendado también en iOverlander.

Antes de llegar a Panamá el 17 de mayo pasamos por el Puente de las America, que lleva al Canal de Panamá.

Los tres estamos felices de haber reservado el Country Inn que nos permite dormir a temperaturas normales..

Fotos vom Country Inn (evtl. aus Internet)

América Central fue muy exigente y aquí en el hotel pareciera vacaciones. Pero están los trámites por hacer. Una buena piscina, todo el hotel climatizado y un ¨Fryday¨nos hace olvidar los últimos días dificilitos. ¨Fridays¨no es de nuestros favoritos, pero una buena hamburguesa tiene algo especial.

Similar les debe haber pasado al Tigre y el Oso, cuando llegaron a casa, aunque en nuestro caso demora aún un poquito.

bild-panama

 JW

English

 Beitragsbild: ???

The trip to Panama

Whoever travels to Panama, is probably reminded of  „The trip to Panama“ by the German children’s book author Janosch. The German title „Oh, how beautiful is Panama“ gives an idea of the longing, which urges the bear and his best friend, the tiger, to travel to Panama.

titel_panama

Is it really worth going there, even if you are not a tiger or a bear? Difficult to say. From a distance and where big business has settled down, Panama City is certainly an impressive and modern city, with a remarkable skyline, even if the sky is clouded.

But even the holiday paradise on Isla Perico and Isla Flameno, which is a peninsula opposite the city center, is not very inviting. Close to modern and probably expensive apartment blocks with a view of Panama City, you will find ramshackle sheds with car and boat-wrecks everywhere. Not a very beautiful view.

The old city center, called „Casco Viejo“, is being renovated. Obviously with much money and very good taste. The old splendor of this quarter is slowly getting visible again. But in order to reach the restored part of the old city, you have to cross some depraved parts of Panama Ciudad, which surround the old part. We do this trip in our Esperanza and we feel relieved after we have crossed these impoverished areas and found a parking place in the middle of the Casco Viejo. There we try to relax and enjoy the evening together with Horst in a very good Italian restaurant.

Similar contrasts can be found everywhere in the country. Colón, the port on the Caribbean side of Panama, from where we have to ship our motorhomes to Colombia, is simply dirty, run-down, shabby and repugnant. So are at least the parts, which we have to cross in order to get to the harbor. It’s a depressing experience.

You want more information about Colon? Read this article about Colón in the New York Times.

Well, there is another depressing contrast. Near Guabito in the extreme north west of Panama we cross the border. It is a remote area. After entering Panama we find ourselves in a beautiful and almost untouched rainforest region. For hours we travel on a lonely road and cannot stop marveling at the lush vegetation, which is surrounding us, and the beauty of the landscape:

In stark contrast the shabby settlement at the border. On the bridge across the Sixaola river, which already belongs to Panama, we immediately meet chaos and improvisation. After we have already completed three quarters of the one lane bridge I have to back up the whole length of the bridge with my wide motorhome, because the driver of a car coming from the other side, is not able to or does not want to back up himself. Horst who is following behind me has also got to drive backwards with his even bigger car. But the second try is successful. We do not meet any obstacles.

On the other side oft he bridge, now in Panama, we find ourselves between a number of shabby wooden shags on a filthy terrain, surrounded by temporary buildings and poor shops, with customs, immigration and fumigación , a place, where cars entering to Panama are sprayed against parasites. Here we also find the car insurance office. The buildings have no signs, but only lines of people in front of some of the small windows or doors. – After asking the waiting people we finally find, what we are looking for.

For the first time in Central America, we are not really welcomed in a friendly way. In addition the car insurance office, which is not more than another shack with a padlock on the door, is closed, because it is Saturday. On weekends you cannot buy insurances.

We are sent back to Costa Rica (this time without any passport control) being advised to buy the car insurance over there. The Costa Rica car insurance is supposed to cover Panama as well. A small boy, who wants to earn a couple of dollars, offers his help and takes us back to Costa Rica, passing by the soldiers on guard. Nobody wants to know, who we are and where we are heading. Back in Costa Rica we get the insurance without any problems. When crossing the border to Panama again, the soldiers do not bother us, but they stop our little helper. We don’t know, what to do. Fortunately the soldiers let the boy go after they have reprimanded him. He gets a nice tip from us. This will probably help him to save the whole day. Since there are even some younger tramitadores around, they all get some money from us.

Finally we drive into the bear’s and the tiger’s country of desire. And yes, the area in the North West, where we are traveling, entices us to say „Oh, how beautiful is Panama.“ Though we have already driven a couple of thousands of miles in Central America, for the first time we have the feeling to be in an almost untouched rain forest. There is hardly any traffic on the road. The road slowly winds up from sea level to the heights of the Parque Nacional de Amistad, which belongs to Costa Rica and Panama. We have wonderful views down to the ocean, with bays surrounded by lush rain forests. From time to time we drive through small villages. Inspite of the poverty, which is visible everywhere, the modest houses seem to be clean and well-maintained.

Our enthusiasm is suddenly interrupted, when I see dense smoke spilling out of our exhaust pipe in the rear mirror. Horst who is driving behind us is also signaling with his beam lights, that something seems to be wrong and we stop immediately. With some concern we all stand around Esperanza and observe how the white smoke is continuing coming out oft he exhaust in spite of stopping the car.

First I don’t dare switching oft he engine, because I am afraid this might further heat up the engine and it might start burning. People who know more about cars than me, might be smiling now, but at that moment we were really scared of doing the wrong thing. We were all thinking that probably it got to do with the oil and a kind of overheating of he engine, but strangely enough the computer had neither shown rising temperatures nor a falling oil pressure.

After a couple of minutes without any clue to what we might do, we finally decide to switch the engine off and measure the oil pressure. Horst does it and after only moments we see that theoil level is considerably under the minimum mark. IT may sound absurd, but we feel relieved, but somehow we had expected something worth. Fortunately Horst has got a lot of oil with him and we fill in about a half gallon. Without Horst we would have been in trouble, because we did not carry any spare oil at that time. Since then we do, of course. And after measuring the oil level again, we finally dare starting the motor again and – yes, it works and there is no more smoke spilling out oft he exhaust pipe.

In spite of the uncertainty we decide to continue our trip. We do not have much of a choice, because we cannot stay here on the road, which is narrow and in a blind bend. In addition it is getting dark. We have to find a safe place to stay overnight soon. On iOverlander (which is an off-line application for people who travel overland like us (Link einbauen) we do not find anything, we could reach before it will get dark. But Clemen – like always – is beaming with trust in our good luck and promises, we will find definitely find something.

And yes, she is right. After a couple of miles a small house appears close to the road. We stop and find a family with two daughters (and a credulous doggy, which immediately enters our Esperanza). They run a small shop there.

And fortunately there is much parking space in front of the shop. Clemen talks to the owners and they have no problem with us, staying overnight in their place. They even offer us their bathrooms with a shower and frsh water. They d not want any money for that. At the right moment, when the parents are not near, we give the two girls a couple of dollars.

Most of the following day we spend driving through rain forests. Then the mountains slowly disappear and the landscape becomes flat and boring. We all agree on crossing the country quickly in order to get to Panama City soon. On 24 May our two cars are supposed to be shipped to Colombia and we have to deliver both cars at the port of Manzanillo not later than 20 May. Before that we still have to get the official permit for shipping our car abroad from the Panama police, which cooperates in this case with Interpol . That will certainly take us another day or so in Panama City.

We agree on two more overnight stops before Panama-City. In addition we make reservations at the Country Inn and Suites in Panama City, which is recommended on iOverlander.

Shortly before we arrive at Panama City on 17 May, we cross the Puente de las Americas, which crosses the Panama Canal.

We are all happy about staying in the Country Inn, where we enjoy sleeping very well at normal night temperatures.

Central America was certainly exhausting, but in the hotel we almost live as if we were on holiday. The only thing, which disturbs, are the official errands we have to make. There is a nice pool, the whole hotel is – of course – air-conditioned and at Friday’s we try to forget the last stressful week. “Friday’s is not really one of our favorite chain-restaurants, but a good hamburger has definitely something to be said for it.

Something like that the bear and the tiger may have felt, when they finally reached home, – even if this will still last quite a while in our case.

bild-panama

JW

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Uff – ein Leben ohne Computer, – geht das überhaupt?

Deutsch – EspañolEnglish

Nachdem sich mein eigenes MacBook in Palenque verabschiedet hat, haben wir jetzt ähnliche Probleme mit dem MacBook Air von Clemen. Auch hier erscheint beim Start nur noch ein grauer Bildschirm mit einem Ordner und dem „schön geschwungenen“ Fragezeichen:

Bildschirmfoto 2016-05-04 um 17.31.59

Wir sind ratlos und fragen uns, wie das weitergehen soll, im Moment funktioniert jedenfalls keiner unserer beiden Computer.

Deswegen müssen wir unseren Blog vorläufig einstellen. Über Internet-Cafes kann ich gerade noch Textnachrichten über den Browser hochladen. Ich hoffe, dass wir in Panama-City unsere Computer reparieren lassen können.

Immerhin verschafft uns diese technische Panne eine Atempause, die wir uns ohnehin schon selbst verordnet haben (link zum 24. April).

JW/Clea

Español

UF!… se puede vivir sin computador?

 Después que mi computador se despidió en Palenque tenemos problemas similares con el MacBook Air de Clemen. Aquí aparece al iniciar la sesión una pantalla gris con un ordenador con el signo de interrogación ondulante:

Bildschirmfoto 2016-05-04 um 17.31.59

Estamos perdidos y nos preguntamos cómo continuará todo, especialmente con nuestro blog.

Por el momento tenemos que parar el blog. A través de los cafés de Internet todavía puedo subir con las justas textos. Espero que en Panamá pueda reparar mi computadora

En todo caso este impase técnico nos permite una pausa de respiro que igualmente nos la habíamos recetado ya.

JW/Clea

English

Life without a computer – is that possible?

After my own MacBook has already said good-bye in Palenque, we now have similar problems with Clemen’s MacBook Air. Like on my own computer a picture with a “nicely swung” question mark shows up after starting the Mac:

Bildschirmfoto 2016-05-04 um 17.31.59

We have no clue to it, and we ask ourselves how this will continue, especially with our blog. In Internet cafés I can still upload some text messages using the browser. I hope, we will be able to have our computers fixed in Panama-City.

At least this technical failure helps us to take a break from our blog, one which we have already prescribed to ourselves, when we were still in Palenque, but never really observed.

JW/Clea

 

 

Granada, Nicaragua

Deutsch – EspañolEnglish

Heute machen wir einen Ausflug nach Granada, nein, nicht in Spanien, sondern hier in Nicaragua. Die Spanier haben überall in Lateinamerika die Namen ihrer Heimatstädte einfach übertragen. Mit dem Shuttle geht es vom Hostel Paradiso ins Zentrum des kleinen Städtchens. Mit uns im Bus lauter junge Leute:

Diese Diashow benötigt JavaScript.

Granada ist ein kleines, ruhiges Städtchen mit kolonialem Flair

Auch hier wurden – ähnlich wie in der Hauptstadt Managua bei einem schweren Erdbeben im Jahre 1972 die meisten historischen Bauten dem Erdboden gleichgemacht. Viele Menschen starben unter den Trümmern.

Das moderne Granada könnte überall in Mittelamerika liegen. Uns interessieren vor allem das Leben auf der Straße und der Markt. Clemen wird von diesen Märkten angezogen wie ein Magnet:

Mir persönlich kommen diese Märkte alle gleich laut und unübersichtlich vor, egal ob in Nicaragua, in Guatemala oder in Mexiko. Clemen lebt dort auf und kommt mit jedermann und –frau ins Gespräch. Natürlich auch mit dem Schuhmacher und es dauert nicht lange, bis meine abgetretenen Sandalen repariert werden. Dabei ergeben sich weitere unerwartete Begegnungen:

Auf dem Rückweg gelingt mir – wenn auch zufällig – eine Aufnahme, die mir wie ein kleines Kunstwerk erscheint:

JW

Español

Hoy hacemos un paseo a Granada, no, no en España, sino aquí en Nicaragua. Los españoles han repetido sus nombres por todos lados. Con el Shuttle del Hostel Paradiso partimos al centro de la pequeña ciudad. Con nosotros en el bus pura gente joven.

Diese Diashow benötigt JavaScript.

Granada es una ciudad tranquila y pequeña con su toque colonial.

Aquí al igual que en Managua sufrió mucho la ciudad con el terremoto en el año 1972 que se tiró abajo las construcciones más representativas. Mucha gente perdió la vida en los escombros.

La Granada moderna podría estar en cualquier lugar en América Central. A nosotros nos interesa más la vida en la calle y en los mercados. Clemen es atraída por los mercados como si tuvieran ambos un imán.

Yo, Jürgen, poco puedo hacer en los mercados. Todos me parecen igual de ruidosos y caóticos, igual si están en Nicaragua, Guatemala o México. Clemen revive ahí y entra en contacto con medio mundo. Naturalmente con el zapatero y no demora mucho y mis sandalias están ya reparadas, como nuevas. Mientras tanto se suceden encuentros inesperados :

En el camino de regreso hice algunas tomas que parecen más una obra de arte, – pero por pura casualidad.

English

Today we make an excursion to Granada, no, not in Spain, but here in Nicaragua. They Spaniards re-used the names of their Spanish cities all over Latin America. By shuttle we travel from the Hostel Paradiso to the center of this small city. There are lots of young people with us on the bus.

Diese Diashow benötigt JavaScript.

Granada is a small and quiet little town with a colonial touch.

Like in the capital Managua most oft he historic buildings were flattened during the 1972 earthquake. Many people died under the debris.

The modern Granada could be everywhere in Latin America. We are mainly interested in the life in the streets and on the market. These markets like a magnet attract Clemen.

Personally I have the feeling that these markets are all the same noisy and chaotic, no matter whether in Nicaragua, in Guatemala or in Mexico. Clemen comes alive in this world and she immediately starts talking with everybody, also with the shoemaker, of course. And it does not take long, until my old “German Sandalen” have been repaired well. While waiting for the shoes some unexpected situations develop …

On the way back I accidentally shoot a scene from the bus, which looks like art:

JW

Laguna de Apoyo

Deutsch – EspañolEnglish

Seit gestern sind wir an der Laguna de Apoyo, in der Nähe von Granada in Nicaragua. Die Zufahrt führt über ein extrem steile Straße hinab in den Krater. Unten gibt es mehrere Hotels am Strand des Kratersees. Im Hostel Paradiso finden wir auch einen Platz für unsere Esperanza.

Obwohl es wirklich sehr, sehr eng ist, schaffen wir es irgendwie, unser Wohnmobil so zu positionieren, dass wir niemandem im Wege stehen, sogar ein bisschen vom See erspähen können, nicht zu weit von einer Steckdose entfernt sind und – ja einfach ein ruhiges Plätzchen haben, wo wir uns erholen können:

Wir haben es nicht nachgemessen, aber das Wasser im See dürfte über 30 Grad haben.

Das Hostel ist offensichtlich ein „Geheimtipp“ unter Rucksacktouristen. Geschätztes Durchschnittsalter (inklusive Personal) so um die 25 Jahre. Wir sorgen dafür, dass dieser Durchschnitt deutlich steigt.

Schon kurz nach Ankunft entschließen wir uns, hier etwas länger zu bleiben, als eigentlich vorgesehen. Es gefällt uns hier.

JW

Español

Desde ayer estamos en la laguna de apoyo, cerca de Granada en Nicaragua. La entrada a la laguna es muy empinada hasta el cráter que es hoy la laguna. Abajo hay algunos hoteles en la playa de la laguna del cráter. En el Hostel Paradiso encontramos también un lugar para nuestra Esperanza.

A pesar que es muy, muy angosto logramos parquear la caravana, de tal manera que no interrumpimos el paso y vemos inclusive la laguna desde nuestro lugar. También hay cerca una toma corriente que nos conecta con electricidad, un lugar tranquilo, donde podemos recuperar fuerzas.

No hemos tomado la temperatura de la laguna, pero pienso que tiene más de 30 grados.

El hotel es obviamente un tip secreto entre los turistas mochileros. Promedio de edad estimada, (inclusive del personal ) por los 25 años. Nos encargamos de levantar el promedio drásticamente.

Ya a la llegada decidimos quedarnos un poco más. Nos gusta mucho este ambiente de la laguna y su gente en Nicaragua.

JW

English

Since yesterday we have been at the Laguna de Apoyo near Granada in Nicaragua. The access road, which leads down into the crater, is extremely steep. At the bottom of the crater there are several hotels. In the Hostel Paradiso we find a space for our Esperanza.

Though the space is very, very tight, we somehow manage to position our car in a way, that we are not in anybody’s way, do see a little bit of the lake from where we are parked and are not too far away from a plug for the electricity cord and – well, just have a quiet place, where we can relax for some time.

We have not measured it, but the water temperature of the lake must be over 86 F.

The hostel is obviously an “insider’s tip” among backpackers. WE guess, that the the average age (including the hotel staff) is around 25 years. We raise this average considerably.

Shortly after arriving we decide to stay somewhat longer in this place, than we had planned. We like this place.

JW